ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А ХОЧЕШЬ, Я ГАРКНУ? ИСПОЛЬЗУЯ НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ?
Я уверен, что и умер Стада, ворча, что ему вот тут неудобно, и что вот в его времена так не умирали, и куда катится эта Трасса, и в зад бы оно всё шло с такими смертями.
- Ейбо, у меня и своих новых навалом! - огрызнулся я умоляюще, продолжая размахивать рукой. Был бы у меня флаг - был бы я ему рад. - Помолчите же, старичина!
Тут БТ-Я решил, изволите ли, поменять позицию, и выступил во всей красе на свет. Низом живота - я почуял, как мгновенно зашкалило напряжение на территории контакта. Ейбо, ради бога не двигайся, подумал я, включая внешнюю громкую моего непослушного.
- Всё в порядке! - закричал я им. - Никакой агрессии! Всё в порядке! Приветствую вас.
- А я вот смотрю, какие у тебя роботы, и прямо диву даюсь! - крикнул Хан. - Спокойно всем! Решил, тёзка, прибрать добро? Ясно. Понимаю. Но только пусть они смирно стоят. Понимаешь, наших девчонок вчера прямо здесь порезали. Нервное очень место. Хоть и снежком присыпало. Понимаешь меня?
- Да!
- Ну и молодец! А ты парень не промах, тёзка! Нам тут наш мистер Хендс чудеса какие-то про тебя рассказывает! Значит, Янис Порохов не придёт?
- Да, он не придёт! Он не может. Он ушёл. И он не вернётся. Его тут больше нет.
- МЕНЬШЕ СЛОВ, МАРК, - сказал Ейбо "авторитетно" (hstr-mark)
авторитетно. - СРАЗУ ВСЕ ПУЦЦЛИ В ЗОНУ НЕ ВАЛИ. ПУСТЬ ПОЛОМАЮТ СЕБЕ ГОЛОВЫ.
Ну, всё. Я помахал Рукинштейну: секундочку! - повернулся к Ейбо и беззвучно сказал, артикулируя медленно и чётко, чтобы старый десантник смог прочитать, и гримасничая, чтобы он уловил акценты: "Ейбо заткнитесь (вскл. знак выражением лица) - у них тут мощная радиостанция - видите позади них рэк (впрст. знак) - они не поймут нас, но (вскл. вскл. вскл. знак-знак-знак, колбу вашу мать!)" Через секунду Стада сообразил, как ответить: мигнул плечевой фарой - зажёг и медленно погасил, фара эдак затухла, словно он эдак, насупив брови, важно кивнул.
- Что ты там делаешь? - крикнул Хан.
- На "стоп" поставил машину!
- Поставил?
- Да!
- ОК, теперь внятно: где Порохов? Что значит - "он ушёл"? Он не мог уйти.
- Марк, нам с вами надо поговорить! - сказал я.
- Э, нет, тёзка! - ответил Хан. Блэк-Блэк что-то ему сказал. Хан выслушал его, досадливо кивнул и повторил, отвечая и Блэк-Блэку: - Нет, нет, хобо! Вспомни, как мы с тобой договаривались? Либо ты - наш, и тогда мы не разговариваем, а ты докладываешь, а я слушаю, - либо ты труп. А "нам надо поговорить" - это что-то сразу с рынка. Понимаешь меня? Ты пока не вправе, тёзка, со мной говорить. Я так пока ощущаю…
Теперь ему что-то сказал Мерсшайр.
- Мерс, shut up! - рявкнул Рукинштейн в усилитель. Отвёл от лица, и мне не слышно, но явно налаял на Мерсшайра, как вроде я на Стаду только что. - Тёзка! - вернулся он. - Ответь мне, ясно и коротко: где Янис Порохов?
- Его не будет, повторяю, его не будет!
- Значит, наш мистер Хендс ничего не путает?
- Как я могу знать? Я ведь не слышал, что он вам рассказал!
- Чёрт побери, логично! - крикнул Рукинштейн и задумался. По-моему, нужный вопрос напрашивался сам собой, буквально на куполе аркой написался - огненными буквами. Но Хан Рукинштейн сдержался. Он ощущал, что время свистит слишком быстро, время надо придержать. И так уже много ошибок. Слишком много ответственности. Лучше подать сигнал на приём. Пусть Мусохранов является в истинной плоти сюда и разбирается с этим удивительным приком. И не забудет противоядие.
- Да, ночка была с приключениями! - сказал он. - Согласен со мной? - Я пожал плечами с видимой ему амплитудой. - Ну хорошо, тёзка, - сказал Рукинштейн. - Пусть твои роботы стоят, а ты иди-ка ко мне. Ты прав: надо поговорить. А то мы так орём с тобой, мало ли кто из-за сугробов подслушивает. Ты как, с обслями не столкнулся?
- Нет! - ответил я. Я же не сталкивался, правда? Ейбо закашлял своим " SAM 'ом".
- Марк, подойдите вы ко мне, - крикнул я.
Даже отсюда я разглядел, что все трое (бывшие в поле зрения) одинаково и одновременно задрали брови и (хоть и за нижней кромкой забрал - наверняка) раскрыли рты.
- Всё в порядке! - продолжал я. - Никакой агрессии! Никто на вас не нападёт! (Ах, это зря!) Эти роботы под моим контролем, оба на "стопе".
- Ах вот так вот? - спросил Хан. - Значит, ты точно знаешь, что мы тут все в безопасности? А скажи пожалуйста, у робота там случайно не труп у тебя? А?
- Это наш десантник! - ответил я. - Он мёртв! Вы таких называете "слями"!
- Шевелится?
- Да, но только!
- Мерс даром не базарил? - спросил Хан. - Ты, прик, уже разбираешься во всём?
- Вынужденно! - сказал я. - Как и вы!
Так или иначе, прику необходим антидот, подумал Хан. А мне осталось только убедиться, что донесение Блэк-Блэка истинно, что Судья Порохов действительно передал патент удивительному прику. В любом случае, это не Марс-Второй. Мы сдвинули дело с мёртвой точки. Мы близко от известных вещей. От амнистии - мы - близко. Так подумал Хан, проговорил: "Мерс: связь, нах!", бросил усилитель под ноги и двинулся ко мне. Ему было трудно ходить. Он с трудом переставлял ноги. И сильно опирался на скорчер.
Он оставил между нами расстояние в десять шагов. По пути - отклонился в сторону, чтобы не перекрывать линию огня Салло и Мерсшайру. Остановился. Оглядел меня и моих БТ - поочерёдно, внимательно.
- Покажи-ка мне твоего десантника, - потребовал он, задыхаясь.
Он выглядел плохо. Слабым выглядел. Голосом он владел, но говорил тихо, на задохе, с усилителем было лучше. За ночь, которую я провёл в гостях у Судьи, обпиваясь горячим, - хана совершила подвиг в буране Эдема, и раненый Хан вместе со своей ханой. С одной лошадью и на своих на семи двоих они перебросили комплект радиоаппаратуры от того холма - сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
Я уверен, что и умер Стада, ворча, что ему вот тут неудобно, и что вот в его времена так не умирали, и куда катится эта Трасса, и в зад бы оно всё шло с такими смертями.
- Ейбо, у меня и своих новых навалом! - огрызнулся я умоляюще, продолжая размахивать рукой. Был бы у меня флаг - был бы я ему рад. - Помолчите же, старичина!
Тут БТ-Я решил, изволите ли, поменять позицию, и выступил во всей красе на свет. Низом живота - я почуял, как мгновенно зашкалило напряжение на территории контакта. Ейбо, ради бога не двигайся, подумал я, включая внешнюю громкую моего непослушного.
- Всё в порядке! - закричал я им. - Никакой агрессии! Всё в порядке! Приветствую вас.
- А я вот смотрю, какие у тебя роботы, и прямо диву даюсь! - крикнул Хан. - Спокойно всем! Решил, тёзка, прибрать добро? Ясно. Понимаю. Но только пусть они смирно стоят. Понимаешь, наших девчонок вчера прямо здесь порезали. Нервное очень место. Хоть и снежком присыпало. Понимаешь меня?
- Да!
- Ну и молодец! А ты парень не промах, тёзка! Нам тут наш мистер Хендс чудеса какие-то про тебя рассказывает! Значит, Янис Порохов не придёт?
- Да, он не придёт! Он не может. Он ушёл. И он не вернётся. Его тут больше нет.
- МЕНЬШЕ СЛОВ, МАРК, - сказал Ейбо "авторитетно" (hstr-mark)
авторитетно. - СРАЗУ ВСЕ ПУЦЦЛИ В ЗОНУ НЕ ВАЛИ. ПУСТЬ ПОЛОМАЮТ СЕБЕ ГОЛОВЫ.
Ну, всё. Я помахал Рукинштейну: секундочку! - повернулся к Ейбо и беззвучно сказал, артикулируя медленно и чётко, чтобы старый десантник смог прочитать, и гримасничая, чтобы он уловил акценты: "Ейбо заткнитесь (вскл. знак выражением лица) - у них тут мощная радиостанция - видите позади них рэк (впрст. знак) - они не поймут нас, но (вскл. вскл. вскл. знак-знак-знак, колбу вашу мать!)" Через секунду Стада сообразил, как ответить: мигнул плечевой фарой - зажёг и медленно погасил, фара эдак затухла, словно он эдак, насупив брови, важно кивнул.
- Что ты там делаешь? - крикнул Хан.
- На "стоп" поставил машину!
- Поставил?
- Да!
- ОК, теперь внятно: где Порохов? Что значит - "он ушёл"? Он не мог уйти.
- Марк, нам с вами надо поговорить! - сказал я.
- Э, нет, тёзка! - ответил Хан. Блэк-Блэк что-то ему сказал. Хан выслушал его, досадливо кивнул и повторил, отвечая и Блэк-Блэку: - Нет, нет, хобо! Вспомни, как мы с тобой договаривались? Либо ты - наш, и тогда мы не разговариваем, а ты докладываешь, а я слушаю, - либо ты труп. А "нам надо поговорить" - это что-то сразу с рынка. Понимаешь меня? Ты пока не вправе, тёзка, со мной говорить. Я так пока ощущаю…
Теперь ему что-то сказал Мерсшайр.
- Мерс, shut up! - рявкнул Рукинштейн в усилитель. Отвёл от лица, и мне не слышно, но явно налаял на Мерсшайра, как вроде я на Стаду только что. - Тёзка! - вернулся он. - Ответь мне, ясно и коротко: где Янис Порохов?
- Его не будет, повторяю, его не будет!
- Значит, наш мистер Хендс ничего не путает?
- Как я могу знать? Я ведь не слышал, что он вам рассказал!
- Чёрт побери, логично! - крикнул Рукинштейн и задумался. По-моему, нужный вопрос напрашивался сам собой, буквально на куполе аркой написался - огненными буквами. Но Хан Рукинштейн сдержался. Он ощущал, что время свистит слишком быстро, время надо придержать. И так уже много ошибок. Слишком много ответственности. Лучше подать сигнал на приём. Пусть Мусохранов является в истинной плоти сюда и разбирается с этим удивительным приком. И не забудет противоядие.
- Да, ночка была с приключениями! - сказал он. - Согласен со мной? - Я пожал плечами с видимой ему амплитудой. - Ну хорошо, тёзка, - сказал Рукинштейн. - Пусть твои роботы стоят, а ты иди-ка ко мне. Ты прав: надо поговорить. А то мы так орём с тобой, мало ли кто из-за сугробов подслушивает. Ты как, с обслями не столкнулся?
- Нет! - ответил я. Я же не сталкивался, правда? Ейбо закашлял своим " SAM 'ом".
- Марк, подойдите вы ко мне, - крикнул я.
Даже отсюда я разглядел, что все трое (бывшие в поле зрения) одинаково и одновременно задрали брови и (хоть и за нижней кромкой забрал - наверняка) раскрыли рты.
- Всё в порядке! - продолжал я. - Никакой агрессии! Никто на вас не нападёт! (Ах, это зря!) Эти роботы под моим контролем, оба на "стопе".
- Ах вот так вот? - спросил Хан. - Значит, ты точно знаешь, что мы тут все в безопасности? А скажи пожалуйста, у робота там случайно не труп у тебя? А?
- Это наш десантник! - ответил я. - Он мёртв! Вы таких называете "слями"!
- Шевелится?
- Да, но только!
- Мерс даром не базарил? - спросил Хан. - Ты, прик, уже разбираешься во всём?
- Вынужденно! - сказал я. - Как и вы!
Так или иначе, прику необходим антидот, подумал Хан. А мне осталось только убедиться, что донесение Блэк-Блэка истинно, что Судья Порохов действительно передал патент удивительному прику. В любом случае, это не Марс-Второй. Мы сдвинули дело с мёртвой точки. Мы близко от известных вещей. От амнистии - мы - близко. Так подумал Хан, проговорил: "Мерс: связь, нах!", бросил усилитель под ноги и двинулся ко мне. Ему было трудно ходить. Он с трудом переставлял ноги. И сильно опирался на скорчер.
Он оставил между нами расстояние в десять шагов. По пути - отклонился в сторону, чтобы не перекрывать линию огня Салло и Мерсшайру. Остановился. Оглядел меня и моих БТ - поочерёдно, внимательно.
- Покажи-ка мне твоего десантника, - потребовал он, задыхаясь.
Он выглядел плохо. Слабым выглядел. Голосом он владел, но говорил тихо, на задохе, с усилителем было лучше. За ночь, которую я провёл в гостях у Судьи, обпиваясь горячим, - хана совершила подвиг в буране Эдема, и раненый Хан вместе со своей ханой. С одной лошадью и на своих на семи двоих они перебросили комплект радиоаппаратуры от того холма - сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176