ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
К тому же она носила моего ребенка.
– И что стало с ребенком?
– Она его потеряла. После этого ее состояние улучшилось.
– А ей когда-нибудь лечили психику?
– Время от времени она принимала какие-то таблетки, которые ее поддерживали.
– Ну, это отличный фон для признания ее невиновной на основании психического заболевания. Скажите, она заранее планировала убить Энн?
– Нет, это было непреднамеренное убийство. Я могу это доказать, если мне поверят. У нее не было оружия, когда она поехала туда.
– Да, она мне говорила, но я не знал, правда ли это.
– Правда. Хильда взяла револьвер у Энн или нашла его в летнем доме. В субботу вечером я видел его на комоде и предупредил Энн, чтобы она не бросала где попало заряженное оружие. Но она не позволила мне разрядить револьвер, считала, что он ей нужен для защиты.
– От Хильды?
– Сомневаюсь. Она никогда не боялась Хильду.
– И напрасно. По словам Хильды, Энн сама дала ей оружие. Для вас в этом есть какой-то смысл?
– Мне она тоже так сказала. Но Энн не стала бы этого делать.
– Конечно. Она ведь знала, что Хильда пыталась покончить с собой.
Я двинулся к двери. Хильда по-прежнему стояла на коленях, но теперь она рвала не сорняки, а красные лобелии, бросая их на землю.
Черч пронесся мимо меня в патио.
– Хильда! Что ты делаешь?
Она посмотрела на нас через плечо. Ее лицо было влажным и красным.
– Мне не нравятся эти цветы. Они стали некрасивыми. – Бросив взгляд на лицо мужа, она испуганно отпрянула. – Все в порядке, папа... я хотела сказать, Брэндон?
– Все в порядке, Хильда, – ответил он после паузы. – Делай с цветами что хочешь. Они твои.
– Можно задать вам вопрос? – заговорил я. – Об Энн.
Она поднялась, откинув волосы грязной рукой.
– Но я же рассказала вам об Энн. Это был несчастный случай. Я взяла револьвер, и он выстрелил. Энн посмотрела на меня и упала на пол.
– Каким образом оружие оказалось у вас?
– Энн дала его мне, – ответила она. – Я же говорила.
– Почему она дала его вам? Не помните, она что-нибудь сказала?
– Что-то припоминаю.
– Постарайтесь вспомнить, миссис Черч.
– Энн смеялась надо мной. Я сказала, что, если она не оставит папу в покое, я убью себя.
– Оставит в покое вашего отца?
– Нет. – Ее взгляд был озадаченным. – Брэндона. Энн пошла в спальню, принесла револьвер и протянула его мне. «Можешь убить себя, – сказала она. – Это твой шанс. Он заряжен». – Хильда сделала паузу, словно прислушиваясь. – Но я убила не себя, а ее.
Позади раздался стон Черча. Я повернулся. Он выглядел как человек, еле выживший после долгой болезни. Над его головой пролетела колибри, похожая на разноцветную пулю. Он наблюдал за птицей, пока она не скрылась в небесной лазури.
Его жена вырывала последние цветы из влажной земли. Когда прибыла полицейская машина, клумба была опустошена, и Хильда начала обрывать лимонное дерево. Черч промыл и перевязал кровоточащие руки жены, прежде чем ее увели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
– И что стало с ребенком?
– Она его потеряла. После этого ее состояние улучшилось.
– А ей когда-нибудь лечили психику?
– Время от времени она принимала какие-то таблетки, которые ее поддерживали.
– Ну, это отличный фон для признания ее невиновной на основании психического заболевания. Скажите, она заранее планировала убить Энн?
– Нет, это было непреднамеренное убийство. Я могу это доказать, если мне поверят. У нее не было оружия, когда она поехала туда.
– Да, она мне говорила, но я не знал, правда ли это.
– Правда. Хильда взяла револьвер у Энн или нашла его в летнем доме. В субботу вечером я видел его на комоде и предупредил Энн, чтобы она не бросала где попало заряженное оружие. Но она не позволила мне разрядить револьвер, считала, что он ей нужен для защиты.
– От Хильды?
– Сомневаюсь. Она никогда не боялась Хильду.
– И напрасно. По словам Хильды, Энн сама дала ей оружие. Для вас в этом есть какой-то смысл?
– Мне она тоже так сказала. Но Энн не стала бы этого делать.
– Конечно. Она ведь знала, что Хильда пыталась покончить с собой.
Я двинулся к двери. Хильда по-прежнему стояла на коленях, но теперь она рвала не сорняки, а красные лобелии, бросая их на землю.
Черч пронесся мимо меня в патио.
– Хильда! Что ты делаешь?
Она посмотрела на нас через плечо. Ее лицо было влажным и красным.
– Мне не нравятся эти цветы. Они стали некрасивыми. – Бросив взгляд на лицо мужа, она испуганно отпрянула. – Все в порядке, папа... я хотела сказать, Брэндон?
– Все в порядке, Хильда, – ответил он после паузы. – Делай с цветами что хочешь. Они твои.
– Можно задать вам вопрос? – заговорил я. – Об Энн.
Она поднялась, откинув волосы грязной рукой.
– Но я же рассказала вам об Энн. Это был несчастный случай. Я взяла револьвер, и он выстрелил. Энн посмотрела на меня и упала на пол.
– Каким образом оружие оказалось у вас?
– Энн дала его мне, – ответила она. – Я же говорила.
– Почему она дала его вам? Не помните, она что-нибудь сказала?
– Что-то припоминаю.
– Постарайтесь вспомнить, миссис Черч.
– Энн смеялась надо мной. Я сказала, что, если она не оставит папу в покое, я убью себя.
– Оставит в покое вашего отца?
– Нет. – Ее взгляд был озадаченным. – Брэндона. Энн пошла в спальню, принесла револьвер и протянула его мне. «Можешь убить себя, – сказала она. – Это твой шанс. Он заряжен». – Хильда сделала паузу, словно прислушиваясь. – Но я убила не себя, а ее.
Позади раздался стон Черча. Я повернулся. Он выглядел как человек, еле выживший после долгой болезни. Над его головой пролетела колибри, похожая на разноцветную пулю. Он наблюдал за птицей, пока она не скрылась в небесной лазури.
Его жена вырывала последние цветы из влажной земли. Когда прибыла полицейская машина, клумба была опустошена, и Хильда начала обрывать лимонное дерево. Черч промыл и перевязал кровоточащие руки жены, прежде чем ее увели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57