ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И вдруг девушка услышала, как хлопнула дверь. Неужели ушел? Она моменталь
но вскочила, радуясь, что осталась одна.
Ц Надо выбираться отсюда. Умру, если кто-нибудь увидит меня здесь.
Она больше не хотела сталкиваться с Драко лицом к лицу, боясь его непредс
казуемости.
Кресси быстро приняла душ, надеясь, что вода смоет память об этом человек
е. Надежда была напрасной. Грек не выходил у девушки из головы, стал частью
ее, нестерпимой болью...
Кресси ругала себя. Никакой силы воли. Лишь непреодолимое желание слитьс
я с Драко в страстном поцелуе. Девушка просто ненавидела себя за столь не
позволительное «легкомыслие».
Она посмотрела в зеркало. И увидела грустное беспомощное существо. Совсе
м не похожа на «железную» леди, которой она считала себя раньше.
Одевшись, Кресси горько усмехнулась. Ведь специально подобранный делов
ой костюм и строгая блузка должны были стать своеобразными доспехами, но
и они не смогли защитить ее.
Крессида поехала домой и сменила одежду. Девушка облачилась в простое че
рное платье без рукавов, а костюм с блузкой засунула в мешок со старыми ве
щами. Она никогда больше не наденет их. Прихватив льняной жакет, Кресси вы
шла из квартиры.
До больницы добиралась, будто на автопилоте.
Не могла сосредоточиться Ц одолевали эмоции. Несколько раз она лишь чуд
ом избежала аварии.
Когда она ждала лифт, чтобы подняться в палату отца, к ней подошла медсест
ра.
Ц Вашего папу выписали из отделения интенсивной терапии, мисс Филдинг.
Ему стало намного лучше. Теперь он в отдельной комнате в крыле «А».
Ц Это же просто замечательно! Ц Кресси широко улыбнулась. Ц Отлично.
Ц И все врачи довольны, Ц заулыбалась в ответ медсестра. Ц Кстати, его о
чень приободрили цветы и фрукты, присланные женой.
Ц Элоиза передала цветы и фрукты? Ц не веря своим ушам, переспросила Кре
ссида.
Ц Ну, вообще-то, в передаче не было визитной карточки, но ваш папа не сомне
вался, что это от супруги. Он так обрадовался, Ц медсестра сделала паузу.
Ц А миссис Филдинг не смогла приехать? Как жалко!..
Палата отца напоминала цветочный магазин.
Кресси замерла в дверном проходе, восхищенно рассматривая роскошные бу
кеты. Джеймс Филдинг повернул голову в ее сторону и тут же... как-то сник. Он
надеялся увидеть Элоизу.
Ц Кресси, дорогая, Ц слова давались ему с трудом, в голосе звучало разоч
арование, хоть он и постарался скрыть это. Ц Как я рад тебя видеть.
Ц Ты выглядишь потрясающе, папочка, Ц она наклонилась и поцеловала его
в щеку. Ц А сколько цветов! Я тоже хотела принести тебе их, но ты же лежал в
реанимации. Туда носить цветы не разрешается. Однако теперь вижу, кто-то о
передил меня, Ц Кресси старалась говорить много и оживленно, чтобы поск
орее забыть тот неловкий момент, когда он принял ее за Элоизу. Словесный п
оток стал защитной реакцией на боль, которую она ощутила, увидев, что отец
не слишком-то ей рад.
Он ждал не ее. Кресси расстроилась. Надеялся, приедет Элоиза. Вернется к не
му.
Ц Лилии и гвоздики, корзина с фруктами... Ц Мне кажется, я знаю от кого все
это, Ц Джеймс Филдинг нежно улыбнулся. Ц Точно знаю. Жаль только, от нее н
ет записочки. Может, Элоиза чувствует себя виноватой?..
Крессиде хотелось закричать, что это невозможно, но она изобразила улыбк
у и присела на край кровати.
Ц Может...
Он теребил пальцами простыню и с мольбой смотрел на дочь.
Ц Она пробовала связаться с тобой? Звонила? Оставляла сообщения?
Девушка покачала головой.
Ц Увы, папа. Неужели ты думаешь, я не сказала бы тебе?
Ц Не знаю, Ц с раздражением произнес он. Ц Ведь вы никогда не любили дру
г друга.
Ц Забудем про это, Ц она накрыла его руку своей. Ц Главное сейчас Ц тво
е здоровье.
Ц Доктор говорит, я скоро поеду домой. Но он считает, что за мной должна кр
углосуточно ухаживать сиделка. Думает, Берри одна не справится. Ц Джейм
с нахмурился. Ц Сколько нужно денег на все! И куда возвращаться из больни
цы? В чужой дом?
Кресси мягко произнесла:
Ц Не беспокойся, папа. Я все уладила с твоими кредиторами. Особняк никто
не тронет.
Он кивнул.
Ц Как хорошо. И Элоиза, наверно, довольна. Знаешь, ее роман с Алеком Карава
сом... Ерунда. Ну увлеклась мужчиной помоложе, ничего страшного...
Кресси открыла рот от изумления. На мгновение кровь прилила к ее вискам, и
девушка почувствовала себя плохо.
Неужели он думает лишь об Элоизе? Как угодить жене-пустышке, которая жест
око обманывала его, постоянно вытягивала деньги? Неужели он не понимает,
что Элоиза Ц аферистка, которую вот-вот арестует полиция? Ведь эта дама н
аравне с Алеком участвовала в мошенничестве.
Кресси ожидала, что отец замучает ее вопросами о переговорах с кредитора
ми, но это его совершенно не интересовало. Он принял мифический успех доч
ери, как должное.
Точно так же оценивал и натянутые отношения между ней и мачехой. Подобно
е, мол, сплошь и рядом.
У Крессиды заболело сердце.
Он никогда не узнает, какую цену ей пришлось заплатить за решение семейн
ых проблем...
Я испортила себе жизнь, чтобы помочь ему, негодовала в душе Кресси. Но отцу
нет до этого никакого дела! Его будоражит лишь страсть к Элоизе. О другом
и думать не хочет.
Она встала.
Ц Мне... лучше уйти. Я обещала медсестрам, что не буду утомлять тебя.
Ц Хорошо, хорошо, Ц он откинулся на подушки и потянулся за наушниками дл
я радио.
Кресси сделала глубокий вдох.
Ц Но я должна предупредить тебя, что мне нужно уехать за границу. Очень с
коро. Командировка может продлиться несколько месяцев.
Ц Ну что ж, отличные новости, Ц Джеймс Филдинг улыбнулся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41