ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– К тому же их считают заразными. Интересно, а что, если…И остальные пациенты тоже говорили только об этом. У одной дамы была двоюродная сестра, которая страдала хронической астмой.
* * *
Мисс Кост читала и перечитывала заметку, особенно ту ее часть, где говорилось, какой она была раньше мученицей и как непоколебимо уверовала в целебные свойства воды. Ей казалось, что название «водопад Феи» принадлежит не ей, но все равно это звучало красиво… Жаль, у нее не оказалось времени сделать прическу, перед тем как ее сфотографировал друг мистера Джойса, да и рот бы следовало закрыть поплотней. И все равно это было великолепно. Когда спала вода, она направилась в газетный киоск. К сожалению, все экземпляры «Лондон сан» уже распродали. Их буквально расхватали. Мисс Кост разглядывала прилавок с профессиональным пренебрежением. Можно сказать, никаких сувениров. Только жалкий набор открыток. Она купила три штуки с изображением острова и исписала их своим красивым почерком. Это сообщение должно заинтересовать ее подруг, которые страдают от артрита и геморроя.
* * *
Майор Бэрримор дрожащей рукой поставил на блюдечко пустую кофейную чашку. Его гладко выбритые щеки отливали багрянцем, во взгляде угадывалась подавленность.– Быстро они скумекали, – указал он на номер «Лондон сан». – Эти газетчики времени даром не теряют. А ведь все случилось только позавчера. – Он посмотрел на жену. – Читала?– Просмотрела.– Не понимаю, что с тобой случилось. И что это ты вдруг так окрысилась на этого репортера? По сравнению с другими его даже можно назвать приличным.– Наверное, так оно и есть.– Теперь все этим делом загорятся. У «Сан» огромный тираж. Не удивлюсь, если сюда хлынут толпы. От этого наша гостиница только выиграет. – Жена молчала, и он внезапно потерял самообладание. – Черт побери, Маргарет, ты сегодня похожа на дохлую рыбу. Будто на острове кто-то помер, а не вылечился.– Извини меня, Кейт.Майор открыл раздел скачек.– А где Пэтрик?– Они с Дженни Уильямс поплыли на лодке в Южный залив.– Они очень сдружились за последнее время, а?– В этом нет ничего плохого. Она хорошая девушка.– Если только не обращать внимания на этот ее акцент.– Он не такой уж и противный.– Может, ты и права. Что ж, красивая, здоровущая девица. И ножки что надо. Они не мешают его зубрежке?– Он и так много занимается.– Только не рассказывай сказок. – Майор прикурил и зашуршал газетой. Зазвонил телефон.Миссис Бэрримор сняла трубку.– «Мальчик и омар». Да, да. – В трубке громко щелкнуло. – Это Лондон, – сказала она мужу.– Если это миссис Уинтерботтом, меня нет дома, – предупредил майор, имея в виду владелицу острова.– Да, – говорила в трубку миссис Бэрримор. – Разумеется, возможно. Комнату на одного? Я запишу вашу фамилию.В тот день им еще дважды звонили. К концу недели в гостинице были заняты все пять пустовавших комнат.В «Лондон сан» посыпались письма. В пятницу откликнулось телевидение.Начались школьные каникулы, а с ними кончилась работа Дженни Уильямс в Порткарроу.
* * *
– Нет, ты только взгляни! – воскликнул мистер Кастерс, хлопнув ладонью по газете, которая лежала рядом с его тарелкой. – Ты только взгляни! Негодник! Он все-таки написал!– Да, я видела, – лениво кивнула миссис Кастерс. – Посмотрим, что тут нам насчитал мясник? – И занялась изучением счетов за месяц.– Но, Далси, это ведь слишком. Я в ярости, – не совсем уверенно сказал священник. – Я очень зол.– Да? Но почему? Тебе это кажется вульгарным, да? Интересно, что мистер Нэнкивелл подразумевает под 2 ф. первос. выр., если мы никогда не брали у него вырезку, тем более первосортную? Может, те два тощих кусочка с костями и жилами, что я брала на суп? Он, видно, спятил…– Дело не только в вульгарности, Далси. Это отразится на нашей деревне.– Каким образом? А это что такое? Какие-то три пенса и полпенни…– Конечно же, я рад за мальчика. Радуюсь и поминаю его в своих молитвах.– Ну, ясное дело, – отозвалась жена.– Мы должны благодарить всевышнего, но с выводами не спешить.– Придется мне поговорить с Нэнкивеллом. С какими выводами?– Какой-то идиот вбил Триэрнам в голову, что это… о боже мой, что это было…– Чудо, что ли?– Не надо! Не говори вслух! Это слово должно произноситься в редчайших случаях, а эти двое его затаскивают, словно какую-то тряпку.– Ладно, Нэнкивелла с меня хватит, – сказала миссис Кастерс, просматривая следующий счет. – Нет, дорогой, я уверена, что здесь нет никакого чуда. Но все равно это удивительно.– Как и все исцеления. Они свидетельствуют о милосердии господнем, моя милая.– Триэрны тогда напились?– Как сапожники. Ума не приложу, что делать.– Не волнуйся по пустякам. Мне кажется, скоро все уляжется.– У меня есть кое-какие опасения, – мрачно возразил святой отец. – Да, Далси, у меня есть свои опасения.
* * *
– А остров большой? – спрашивала Дженни, подставляя солнцу спину.– Крошечный. Думаю, всей суши акров четырнадцать.– И кому он принадлежит?– Одной престарелой даме по имени Фанни Уинтерботтом, вдове короля шпилек. В нужный момент ее покойный супруг сумел переключиться на заколки, благодаря чему стал миллионером. Весь остров, так сказать, его дорогостоящий каприз.– Ей принадлежит и гостиница, и все остальное?– Да. Моя мать купила акции. Когда демобилизовали отчима.– Здесь божественно. И красота не патока, как в Италии. Этот залив чем-то напоминает наш. Жаль отсюда уезжать.– Ты скучаешь по дому, Дженни?– Иногда. Немного. Скучаю по настоящим горам и нашему образу мыслей. И все равно интересно окунуться в новую среду. Поначалу я все воспринимала в штыки, меня тошнило от одного вида лачуги Триэрнов, бесила здешняя ограниченность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики