ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мурашки бегут по коже.
Два больших автобуса мчались по шоссе сквозь падающий снег. За ними следовали несколько легковушек с добровольцами и два микроавтобуса телевизионщиков.
— Кстати, Флетч, вполне возможно, что упала она с балкона «люкса» губернатора.
— Возможно, — кивнул Флетч. — В «люксе» губернатора собирались журналисты и члены его команды. Выпивали, беседовали. Мне к тому же известно, что входная дверь «люкса» не запирается.
— Понятно. Вижу, вы со мной откровенны.
— Я знаю, что вы не опубликуете рассуждения безответственных лиц.
— И… — Фредди вздохнула, — …последнюю неделю эта женщина переезжала из города вместе с командой губернатора.
— Не с командой. Просто следовала за ней. Она из породы политических маркитанток. В предвыборной кампании она никакого участия не принимала.
— Вроде бы да. Я узнала ее, когда увидела фотографию в утреннем выпуске «Курьера».
— Вы говорили с ней?
— Два или три дня тому назад. В каком городе, не помню. Мы обе решили поплавать в бассейне мотеля. Я сказала: «Привет». Она ответила: «Привет». А когда я вылезла из воды, она уже ушла.
— И какое у вас сложилось о ней впечатление?
— Скромница. Думаю, она хотела бы помочь, но не знала, как и к кому подойти, чтобы ее зачислили добровольцем или дали какое-нибудь разовое поручение.
— А не могла она быть обычной проституткой?
— Исключено. Впрочем, об этом лучше спросить мужчин.
— Я спрошу, — внезапно Флетчу захотелось кофе. — Локальное происшествие. И расследование будет вести местная полиция. Кто-то сказал мне, что она упала на тротуар, едва губернатор вошел в мотель. То ли был еще в вестибюле, то ли поднимался на лифте.
— Можно я это процитирую?
— Нет.
— Почему нет?
— Потому что я не знаю, что говорю.
— Точнее и не скажешь.
— Учитывая мою откровенность, признайтесь, в чем истинная причина вашего появления здесь? Почему Фредерика Эрбатнот, криминальный репортер «Ньюсуорлда», специалист по преступлениям, главным образом, убийствам, освещает предвыборную кампанию губернатора Кэкстона Уилера?
— А вы уже пытались это выяснить?
— Кроме вас, обращаться мне не к кому.
— Ответ прост: совершено убийство.
— Женщину убили после вашего прибытия, мисс Эрбатнот. Даже вам, пусть и блестящему репортеру, не под силу предугадывать за неделю, что в таком-то городе, в такой-то день и час, в таком-то месте убьют человека.
— О, дорогой, — всплеснула руками Фредди. — Вы же ничего не знаете, — она наклонилась вперед и начала шарить рукой в спортивной сумке, стоявшей на полу. — Конечно, не знаете, — рука вынырнула из сумки с разлезающейся на листы записной книжкой. Из нее Фредди достала газетную вырезку. Протянула Флетчу. — Почти неделю тому назад. Еще одно убийство. Очень схожее.
Флетч прочитал заметку из «Чикаго сан-Таймс».
«Служащие отеля „Харрис“ этим утром нашли тело женщины в служебном помещении, примыкающем к банкетному залу. По сведениям полиции, женщину жестоко избили, лицо и верхняя часть тела в кровоподтеках и синяках, а затем задушили.
Предыдущим вечером в банкетном зале давался прием в честь журналистов, освещающих предвыборную кампанию губернатора Кэкстона Уилсра.
Женщина, примерно тридцати лет, в зеленом вечернем платье и в туфлях на высоком каблуке, не имела при себе никаких документов. Ее личность еще не установлена».
Желание выпить кофе стало еще более острым. Флетч вернул вырезку.
— Ох уж эта пресса, — он покачал головой. — Как вы наткнулись на нее?
— Вы просто не представляете себе, какая теперь в «Ньюсуорлде» электроника, — Фредди убрала вырезку в записную книжку, а ту положила в спортивную сумку.
— Последнее слово техники?
— Эти машины сами выключаются, предварительно пожелав друг другу спокойной ночи.
— Это уже перебор.
Фредди вновь наклонилась над сумкой, решив, что самое время навести порядок в ее внутренностях.
— Будьте вежливы со стоящим на вашем столе компьютером. Вдруг он передает информацию своему собрату в Национальную федерацию труда.
— Нами правят машины.
Фредди откинулась на спинку сидения.
— Будут править наверняка. Так они, по крайней мере, говорят. А они не ошибаются, не так ли?
— Совершенно верно. Фредди, а что еще выяснила полиция Чикаго?
— Утром я говорила со своим приятелем, Сэмом Баком. Личность женщины до сих пор не установлена.
— Отпечатки пальцев на шее?
— Ее задушили шнуром.
— Понятно. Полиция отправила кого-то из детективов вслед команде Уилера?
— Это невозможно. Разные территории. Они обязаны ограничить расследование рамками своего участка. А потому вплотную занялись служащими отеля.
Флетч глянул вдоль кресел. Большинство журналистов читали. Один мужчина выставил ногу в проход.
— Держу пари, среди служащих отеля «Харрис» убийцу им не найти.
— Полностью с вами согласна. Я сообщила Баку подробности вчерашнего убийства.
— Теперь-то они кого-нибудь пришлют.
— Он говорит, что в этих убийствах не чувствуется одного почерка.
— Двух женщин жестоко избивают, а потом лишают жизни. По-моему, сходство налицо.
— Одна одетая, вторая — голая. Одну задушили, вторую — выкинули из окна. Душители редко прибегают к другому методу.
— Женщину в Чикаго изнасиловали?
— Нет.
Через проход, на ряд впереди, сидел плотный мужчина в полушубке. Смотрел он прямо перед собой. Лупоглазое, ничего не выражающее лицо придавало ему сходство с лягушкой.
— Фредди, скорее всего, убийца сейчас едет с нами.
— Именно это предположение, старик, и привело меня сюда. Вся информация, которую я передаю о ходе предвыборной кампании, не более, чем прикрытие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики