ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Нет, зонтик не наш. Мы стараемся предложить нашим покупателям необычные мужские зонтики. Например, сейчас у нас имеется в продаже зонтик с ручкой, сделанной из бараньего рога, а другой сделан из тибетского подсвечника, который...– А этот – точно не ваш, так?– Нет. Не наш. Вас интересует...– Нет. Зонтик мне не нужен. Дождь ведь перестал.– Неужели перестал?– Да. Несколько дней назад.– О, наш магазин всегда так переполнен, что...– Да, я понимаю. Относительно этого пиджака и плаща, вы не могли бы сказать, кто их у вас приобрел?– Ну, это довольно трудно уста... – Джерральдс замолчал. Его рука потянулась к пиджаку, он взялся за рукав и почувствовал пятно. – Кажется, на рукаве что-то...– Это кровь.– Что?– Кровь. Это кровяное пятно. Вы продали много таких костюмов, мистер Джерральдс?– Кровь, ну, это модель, пользующаяся спро... Кровь? Кровь? – Он уставился на Кареллу.– Это модель, пользующаяся спросом?– Да.– И именно этот размер?– Какой это размер?– Сорок второй.– Это большой размер.– Да. Этот костюм носил крупный мужчина. Плащ тоже большого размера. Вы не могли бы вспомнить, кому вы продали эти две вещи. Есть еще пара носков, они где-то здесь. Минуточку. – Он вытащил носки. – Они вам знакомы?– Да, это наши носки. Привезены из Италии. Видите, они без шва. Производятся целиком...– Значит, костюм, плащ и носки ваши. Следовательно, человек, которому они принадлежали, или ваш постоянный покупатель, или купил все это сразу. Не могли бы вы вспомнить его. Крупный парень, костюм сорок второго размера.– Дайте еще раз взглянуть на костюм. Карелла протянул ему пиджак.– Модель, пользующаяся большим спросом, – повторил Джерральдс, вертя пиджак в руках. – Я мог бы вам сказать, сколько таких моделей мы продаем каждую неделю. Не думаю, чтобы я мог вспомнить человека, купившего этот костюм.– Здесь есть номер серии? Может быть, где-нибудь на ярлыке или на костюме?– Нет. Ничего такого. – Он перевернул пиджак и стал внимательно изучать плечи. – На правом плече толстый подплечник, – проговорил он еле слышно. Обращаясь к Карелле, он пояснил: – Странно, эта модель не предполагает подкладных плеч. Понимаете, таким путем достигается естественный ниспадающий...– Ну, и что подкладное плечо справа может означать?– Я не знаю, если только... О, минуточку, минуточку. Ну да, конечно, клянусь, это тот самый пиджак.– Продолжайте.– Как-то сюда зашел джентльмен, это, должно быть, было вскоре после рождества. Высокий, хорошо сложенный мужчина. Красивый мужчина.– Ну?– У него одна нога была чуточку короче другой. На полдюйма или четверть дюйма, что-то в этом роде. Не настолько серьезно, чтобы вызвать хромоту, но достаточно, чтобы нарушить пропорциональность линий. Как я понимаю, есть много мужчин, которые...– Да, но давайте поговорим именно об этом мужчине.– А что говорить? Нам пришлось сделать ему справа подплечник, чтобы исправить дефект от короткой ноги.– И это тот самый пиджак?– Думаю, что да.– Кто был человек, который его купил?– Не знаю.– Он не был вашим постоянным покупателем?– Нет. Он пришел впервые. Да. Теперь я вспомнил. Он купил этот костюм, плащ, несколько пар носков и черный вязаный галстук. Теперь я вспомнил.– Но вы не помните его имени?– К сожалению, нет.– Вы храните чеки?– Да, но...– Вы записываете имя покупателя на чеке?– Да, но...– Что но?– Это было вскоре после рождества. Январь. Начало января.– Ну и что?– Так ведь придется просмотреть целую кипу чеков, прежде чем...– Я знаю.– Мы сейчас, как видите, очень заняты.– Да, я вижу.– Сегодня суббота, один из самых оживленных дней для нашей торговли. Боюсь, что я не смогу уделить вам столько времени, чтобы...– Мистер Джерральдс, мы расследуем убийство.– О?– Может быть, вы все-таки найдете для меня время?– Не знаю... – Джерральдс колебался. – Ну, ладно пройдемте в заднюю часть магазина.Он откинул занавеску. Задней частью магазина оказалась маленькая комната, забитая картонными коробками с товарами. Мужчина в пестрых шортах натягивал на себя брюки перед большим зеркалом.– Эта комната используется и как примерочная, – пояснил Джерральдс. – Эти брюки сидят на вас превосходно, сэр, – бросил он примерявшему. – Сюда, пожалуйста. Мой стол вон там.Он провел Кареллу к небольшому столу, стоящему перед грязным решетчатым окном.– Январь, январь. Где же может быть январская документация?– Они должны быть такими узкими? – спросил мужчина в брюках.– Узкими? Они совсем не кажутся узкими, сэр.– А мне кажется, что они мне узки. Может быть, я не привык к брюкам без складок. Как вы находите? – обратился он к Карелле.– Мне кажется, они сидят нормально.– Может быть я просто не привык к такому фасону.– Может быть.– Они на вас сидят отлично, – вмешался Джерральдс. – Это новый цвет. Необычного зеленоватого оттенка. Смесь зеленого и черного.– А я думал они серого цвета, – сказал мужчина, рассматривая брюки более пристально.– Они могут казаться и серыми, и зелеными, и черными. В этом и заключается вся прелесть материала, – объяснил Джерральдс.– Да? – Мужчина еще внимательнее стал рассматривать брюки. – Приятный цвет, – проговорил он с сомнением в голосе. Он подумал немного, придумывая предлог для отказа. – Но они слишком узкие, – и он начал стягивать с себя брюки. – Извините, – сказал он, прыгая на одной ноге и натыкаясь на Кареллу. – Здесь слишком тесно.– Январская документация должна быть... – Джерральдс дотронулся указательным пальцем до виска и сдвинул брови. Затем его указательный палец, подобно персту судьбы, прочертил несколько кругов в воздухе и опустился на картонную коробку, стоящую в нескольких футах от стола. Джерральдс открыл коробку и начал перебирать находящиеся в ней чеки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики