ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что вы об этом думаете, мистер Тюдор?Тюдор пожал плечами:– Я, естественно, не могу быть в ответе за стиль ее жизни.– Конечно, нет. Барбара когда-нибудь бывала у вас дома?– Нет.– Почему так?– Я живу с отцом. Он очень старый человек. Практически он... ну, в общем, он большой человек. Я не уверен, что он бы одобрил наши отношения с Барбарой. Он просто не смог бы понять ее. Поэтому он никогда с ней не встречался.– Значит, вы держали ее подальше от своего дома. Так?– Совершенно верно.– Понятно. – Карелла помолчал и посмотрел на Хейза.– А где вы занимались любовью с Барбарой, мистер Тюдор? – вступил в разговор Хейз. – На заднем сиденье вашего автомобиля?– Это не ваше дело, – отрезал Тюдор.– Вы, случайно, не знаете, не было ли у Барбары другой квартиры, кроме той, которую она делила с двумя другими девушками?– Если у нее и была таковая, я ее никогда не видел.– Вы, конечно, женаты, мистер Тюдор? – спросил Карелла.– Нет, я не женат.– Были женаты?– Да.– А сейчас вы в каких отношениях с женой? Просто расстались? Или разведены?– Разведен. Уже давно, детектив Карелла. По крайней мере, лет пятнадцать.– Кто ваша бывшая жена?– Тони Травер. Она актриса. Кстати, совсем неплохая.– Она здесь в городе?– Не имею представления. Мы развелись пятнадцать лет назад. С тех пор я ее не видел. И не имею желания видеть.– Вы выплачиваете ей алименты, мистер Тюдор?– Она в них не нуждается. У нее есть свой капитал.– Она знает о ваших с Барбарой отношениях?– Наверное, нет. Ей это глубоко безразлично. Поверьте мне.– Та-ак, – произнес Карелла. – И вы ничего не знали о тех двух других приятелях, с которыми встречалась Барбара, правильно?– Именно так.– Но ведь, наверняка, случалось так, что вы ей звонили, желая встретиться, и она вам говорила, что занята в этот вечер, не так ли? Неужели вы ни разу не поинтересовались, почему? Неужели вам не хотелось узнать почему?– Я не собственник по натуре.– Но вы же ее любили.– Да. Я любил ее, и все еще люблю.– Ну, и каковы ваши чувства теперь, когда вы знаете, что она встречалась с двумя другими мужчинами, и, может быть, была в интимных отношениях с каждым из них? Что вы чувствуете по этому поводу?– Я, естественно, не испытываю восторга.– Я вас понимаю, конечно. Вы когда-нибудь встречали человека по имени Карл Андрович, мистер Тюдор?– Нет.– А человека по имени Майк Чирападано?– Нет.– Вы когда-нибудь посещали клуб «Король и Королева»?– Да, конечно. Я иногда заезжал в клуб за Барбарой.– Майк был там барабанщиком в оркестре.– Вот как?– Да. – Карелла сделал паузу. – Похоже, он исчез, мистер Тюдор.– Интересно.– Да. Одновременно с Барбарой. Что вы об этом думаете?– Не знаю, что и думать.– Могли они скрыться вместе?– Вот уж этого я не знаю.– У вас есть черный плащ и черный зонтик, мистер Тюдор?– Нет. Вы сказали черный плащ?– Да, именно так я сказал.– Нет, черного плаща у меня нет.– Но ведь вы носите плащ?– Да. Утепленный плащ. Серого цвета. Или бежевого. Ну, знаете, такой нейтральный...– А зонтик? У вас есть мужской зонтик?– У меня нет никаких зонтиков. Я их не переношу.– Никогда не пользуетесь зонтиком?– Никогда.– И вы не знаете, была ли у Барбары другая квартира, правильно я вас понял?– Не знаю ничего относительно другой квартиры.– Ну, что ж, спасибо вам большое, мистер Тюдор, – проговорил Карелла, поднимаясь. – Вы нам помогли.– Пожалуйста, – ответил Тюдор.Когда они вышли в холл, Карелла сказал: – Он ведет себя подозрительно, Коттон. Подожди внизу, пока он выйдет, и последи за ним, договорились? Я пойду обратно в участок. Попытаюсь узнать что-нибудь у его бывшей жены.– Думаешь, ревность?– Кто знает? Известны случаи, когда огонь любви пылал более длительное время, чем пятнадцать лет. Почему бы не предположить, что у нее именно такая любовь?– Но то, как он о ней говорил...– Все правильно. Но каждое его слово может оказаться ложью.– Это верно.– Последи за ним. Затем свяжись со мной. Я буду ждать твоего звонка.– Ты уже имеешь представление, куда он может меня вывести?– Не знаю, Коттон.Карелла вернулся в участок. Он узнал, что Тони Травер была довольно талантливой актрисой и в настоящее время играет в постоянном театре в Сарасоте штата Флорида. Карелла связался по телефону с ее антрепренером, который подтвердил, что мисс Травер не получает алиментов от своего бывшего мужа. Он также сообщил Карелле, что они с мисс Травер собираются пожениться. Карелла поблагодарил его и повесил трубку.В восемь вечера позвонил Коттон Хейз и доложил, что в семь тридцать Тюдору удалось замести след.– Мне очень жаль, черт возьми, – сказал он.– Да, досадно, – подтвердил Карелла. Глава 16 На следующее утро была обнаружена одежда.Она была завернута в номер «Нью-Йорк таймс». Патрульный полисмен из Камз-Пойнт обнаружил пакет в мусорном контейнере. Местный полицейский участок связался с Главным полицейским управлением, потому что на черном плаще было кровавое пятно. Главное полицейское управление сейчас же передало информацию в 87-й полицейский участок. Одежда была отправлена в полицейскую лабораторию, где Гроссман тщательно ее осмотрел.Кроме плаща в пакете был черный фланелевый пиджак, пара черных хлопчатобумажных носков и черный зонтик.Анализ одежды привел к довольно противоречивым выводам, которые были сформулированы в заключении, полученном Кареллой. Он внимательно изучил установленные экспертизой противоречивые факты и озадаченно почесал затылок.Прежде всего, кровь, обнаруженная на плаще, принадлежала к группе "О", что, казалось, связывало ее с найденными руками и далее с Майком Чирападано, в послужном списке которого значилась та же самая группа крови.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики