ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Умею, умею! – перебил ее Джемми. – Я вам покажу, как я умею!
Мальчик кинулся за своей книжкой, но Лили остановила его:
– Дети! Сегодня чудесная погода. Давайте поиграем в снежки!
Няня неодобрительно нахмурилась:
– Мадам, от такого мороза они превратятся в ледышки!
– Мы ненадолго, – весело рассмеявшись, возразила Лили.
– Но у вас не будет времени переодеться к балу… – Ну что же теперь делать? – улыбаясь детям, воскликнула леди Рейфорд. – Ведь играть в снежки куда веселее, чем проводить время на этом скучном балу.
Недовольно фыркнув, няня отправилась за одеждой своих подопечных.
– Мама, можно я возьму с собой куклу? – спросила девочка.
– Конечно, дорогая.
Сара с интересом наблюдала, как дочь Лили роется в игрушечном шкафчике в поисках подходящей куклы. Совсем еще ребенок, она уже во всем походила на маленькую женщину. Лили доверительно наклонилась к Саре и прошептала:
– Мне бы очень хотелось, чтобы она была… понахальнее, что ли. Но ничего не выходит. Николь – сущий ангел. Совершенно на меня не похожа. – Лили усмехнулась. – Вот погоди, Сара, будут у тебя дети, узнаешь, что такое озорники!
– Пока я и представить себе этого не могу, – медленно проговорила девушка. – Не знаю даже, будут ли у меня дети. Не всем дано такое счастье.
– Тебе дано, – твердо произнесла Лили.
– Откуда такая уверенность?
– С твоим-то терпением и добротой, любовью, которую ты можешь дать… Господи, да ты будешь самой лучшей в мире матерью!
Сара смущенно улыбнулась.
– Что ж, раз уж мы решили, то дело за малым – найти ребенку отца.
– На сегодняшний бал приедут много холостяков. За ужином у тебя будут два отличных кавалера. Я уже распределила места. Думаю, ты сможешь выбрать любого, кто придется тебе по нраву.
– Я приехала сюда не для “охоты на мужей”, – возмутилась Сара.
– Да, но это вовсе не означает, что на мужчин не надо обращать внимания.
– Наверное, ты права, – пробормотала Сара, решив про себя пойти на бал. – Уж раз я здесь, то почему бы немного не развлечься.
Когда блестящее общество наконец все же собралось в огромной гостиной, гостей пригласили в роскошную столовую – гигантское помещение с потолками высотой пятьдесят футов. Дамы, взяв кавалеров под руки (пары были подобраны с учетом знатности и возраста), направились к двум обеденным столам, каждый из которых был сервирован на сто человек. На столах сверкали хрустальные бокалы, сиял бесценный фамильный фарфор и тускло мерцало столовое серебро.
Во время обеда Сара, оказавшаяся, как и обещала Лили, между двумя очаровательными молодыми людьми, чувствовала себя прекрасно. За столом царила непринужденная обстановка: поэты читали стихи, послы рассказывали занимательные истории, весельчаки сыпали анекдотами, а дамы обменивались любезностями, то и дело поднимались бокалы за здоровье хозяйки и хозяина, за короля, за отличный стол… словом, за все, что может прийти в голову.
Лакеи в ливреях и белых перчатках лавировали между столами, предлагая гостям все новые угощения; огромные серебряные супницы с черепаховым супом и блюда из лосося чередовались с изысканно приготовленной говядиной, птицей и дичью. Завершали обед замороженное шампанское, пирожные, торты, конфеты и разнообразные фрукты.
Затем мужчины, мирно потягивая кто херес, кто портвейн, закурили сигареты и, откинувшись на спинки кресел, заговорили о политике. Дамы же с намерением выпить чаю и посплетничать об обеде направились в другие комнаты. Через час-другой все они соберутся в бальном зале.
Сидя рядом с Алексом, Дерек лениво потягивал портвейн. Он никогда не принимал участия в послеобеденных разговорах, как бы они интересны ни были. Впрочем, гости, знакомые с ним, и не делали попыток втянуть Кравена в обдую беседу. Как заметил один из присутствующих, “в высшей степени неосмотрительно досаждать человеку, который знает, чего каждый из нас стоит”. И речь в данном случае шла не только о размерах годового дохода и предполагаемого наследства… Плавно текла беседа, бокалы пустели и наполнялись снова… Заговорили об одном из отмененных недавно парламентом проектов. Проект должен был запретить применение детского труда при очистке печных труб.
Дело удалось провалить лорду Лодерсону – грузному, задыхающемуся от собственного жира графу, который умел любое дело превратить в идиотскую шутку. Вот и в этот раз, выступая в Палате Лордов, он свел подготовленный проект к пустой болтовне. А рассказывая о своем выступлении за обедом у Рейфордов, лорд просто покатывался со смеху. Гости были в неописуемом восторге от его истории.
– Да… – самодовольно говорил толстяк, щуря крошечные глазки. – В тот день я был в форме! Впрочем, я всегда готов развлечь присутствующих… всегда… Глядя на эту мерзкую рожу, Дерек едва сдерживался, чтобы не запустить ему в голову бокал. Он использовал все свое влияние, потратил кучу денег, заручился поддержкой многих вельмож, чтобы протолкнуть проект через Палату Лордов. Но тут вмешался Лодерсон. И теперь у него хватает наглости хвастать своей речью.
– Я слышал, милорд, вы с легкостью добились своего, – с трудом держа себя в руках, заговорил Дерек. – Вряд ли мальчишки-трубочисты будут вам благодарны.
За столом воцарилась тишина. Все с изумлением и даже с испугом посмотрели на Кравена. Если мистер Кравен, изменив своим привычкам, вмешивается в разговор, то добром это точно не кончится.
– Ясно, ваши симпатии – на стороне малолетних трубочистов, – Лодерсон явно струхнул. – Мне и самому жаль этих бедняг, но их работа – зло, с которым надо мириться.
– Работа, которая калечит детей, вполне может делаться щетками на длинных ручках, – спокойно возразил Дерек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики