ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На нем были темно-серые штаны и белоснежная рубашка, как нельзя лучше подчеркивающая его мужественность; коричневый жилет без карманов облегал, словно перчатка. Сара еще никогда не встречала такого элегантного мужчину. Даже Перри Кингсвуд – гордость Гринвуд-Корнерз – был по сравнению с ним пустым местом.
Но несмотря на богатую одежду, никому бы ив голову не пришло, что Дерек Кравен – джентльмен. К тому же зашитая рана придавали его лицу диковатое выражение.
Казалось, зеленые глаза Дерека прожигают Сару насквозь. Перед ней был самоуверенный, сильный мужчина. Он не скрывал, что получает от жизни все самое лучшее. Пожалуй, только солнце оставалось неподвластно ему, да и то лишь потому, что в его намерения не входило спорить с Всевышним.
– Я не собирался показывать вам потайные коридоры, – Ворзи с удивлением смотрел на девушку. – Но уж коли вы оказались в одном из них то мне лишь остается добавить, что таких коридоров, снабженных в изобилии подслушивающими и подглядывающими устройствами, позволяющими следить за происходящим на первом этаже, в клубе великое множество.
Сара с изумлением посмотрела на Кравена.
– Здесь не происходит ничего без моего ведома, – пояснил он. – Так безопаснее для членов клуба и для меня самого.
– Серьезно?
В голосе девушки сквозила едва уловимая насмешка, но Кравену и этого было достаточно.
– Ты можешь увидеть отсюда немало для себя полезного, – тихо произнес Дерек, – поскольку тебе не позволено встречаться с посетителями клуба.
– Но, мистер Кравен… – Если хочешь остаться здесь, придется подчиниться. Никаких разговоров с гостями. И не лезь к столам. – Дерек взглянул на ее ридикюль, в котором явно лежало что-то тяжелое. – Ты по-прежнему с пистолетом? – спросил он удивленно.
– Я всегда готова к неприятностям.
– Что ж, – ухмыльнулся Дерек, – в следующий раз, когда здесь случится заваруха, я буду знать, к кому обращаться.
Сара замолчала, опустив глаза. Сама не замечая того, она стала поглаживать свое запястье в том месте, где его касалась рука Дерека.
Итак, прикосновение мужчины возбудило ее, подумал Кравен, мрачно улыбаясь. Если бы только узнала, сколько недобрых дел он понаделал вот этими самыми руками, то считала бы себя запятнанной навсегда.
Ворзи откашлялся и заговорил деловым тоном:
– Ну, мисс Филдинг, быть может, на этом закончим нашу первую экскурсию?
Сара кивнула и указала на темный коридор.
– А куда он ведет? – спросила она. – Давайте пройдем по нему напоследок.
Ворзи согласно кивнул.
Дерек, глядя вслед своей гостье, крикнул слуге:
– Не своди с нее глаз. А то еще застрелит кого-нибудь!
– Да, мистер Кравен, – едва слышно пробормотал в ответ Ворзи.
Дерек прикрыл потайную дверь, и ее очертания слились с обивкой стен. Внезапно он почувствовал легкое головокружение. Все его тело, превратившееся от побоев в один сплошной синяк, ныло от усталости. Немного поразмыслив, Дерек решил, что разумнее было бы вернуться в спальню.
Спинку и столбики кровати Кравена украшали херувимчики с луками и ныряющие в волны дельфины, покрытые щедрой позолотой, сияние которой оттеняло матовый блеск бархатного полога. Дерек знал, что это – полная безвкусица, но ему было все равно.
– Мое ложе должно понравиться и королю, – заявил Кравен мебельщику, заказывая эту кровать.
Мальчишкой ему часто приходилось спать где-нибудь в подворотне. Как он тогда мечтал о собственной кровати! Теперь у него был собственный дворец… Но ни золото, ни бархат не спасли молодого человека от жгучей скуки, и он мечтал. Мечтал о чем-то, не имеющим ни малейшего отношения к роскоши.
Дерек задремал. Ему снилась Джойс Эшби с ее сверкающими золотистыми волосами, стоящая по колено в кровавой реке.
Он проснулся со странным ощущением опасности. Его нервы были напряжены до предела. Еще не успев открыть глаза, Дерек почувствовал, что в комнате кто-то есть. Он резко откинул одеяло и встал.
– О Господи, это ты! – облегченно вздохнул Кравен, увидя рядом с кроватью женщину.
Глава 3
Леди Лили Рейфорд склонилась над Дереком. Ее темные глаза были полны беспокойства.
– Почему ты не сообщил, что тебя ранило?
– Все не так трагично, чтобы посылать за тобой, – ответил Кравен.
Подобные неожиданные визиты раздражали Дерека, но сейчас он чувствовал благодарность к Лили, ему были приятны ее забота, ее нежные прикосновения к ране на лице. Их отношения, несмотря на частые ссоры, были в высшей степени дружескими. Дереку и Лили редко удавалось остаться наедине вдвоем: муж Лили, граф Вольвертон, отличался пылким нравом и ревновал свою супругу безмерно.
– Тебе лучше уйти, прежде чем здесь появится Вольвертон. – Дерек нахмурился. – Мне сегодня что-то не хочется драться на дуэли.
Лили усмехнулась и села в кресло.
– Алекс доверяет мне, – с достоинством произнесла она. – К тому же он знает, что я слишком занята детьми, чтобы заводить себе любовника… Утром я получила записку от Ворзи, в которой сообщалось, что тебя ранили. Но я же прекрасно знаю, что он вечно недоговаривает; никогда не поймешь, о чем он говорит – о пустячной царапине или о смертельной ране. Я чуть с ума не сошла от беспокойства, – говоря все это, Лили не сводила глаз со шрама. – Ох, бедный Дерек! – не в силах более сдерживаться, воскликнула Лили. – Но кто это сделал?
– Скорее всего что это дело рук леди Эшби, – поправляя съехавшее одеяло, ответил Кравен.
– Джойс Эшби? – Бархатные карие глаза Лили широко распахнулись, и она торопливо заговорила:
– Но почему?.. Дерек, скажи мне, ради Бога, что у тебя с ней ничего не было! Скажи мне, что ты не такой, как все эти дурачки, которые купились на ее крашенные кудри, пухлые губки и пышную грудь!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики