ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

* * * На главной площади Верона царила праздничная суматоха. Павильоны и палатки стояли так близко друг к другу, что людям приходилось топтаться и работать локтями, чтобы протиснуться через узкие проходы. Друзья уселись на широких ступенях лестницы перед красивым зданием, обращённым фасадом на юг.Доминик с притворным изумлением посмотрел на Кэрей.— Что-то пока не видно ни Эмиля, ни Агнессы. О боже, интересно, куда же подевались наши родители? Ну и лиса же ты, Кэрей!Девушка легко похлопала его по руке.— Ну и что? Зато я провела нас всех на ярмарку, не так ли, мой несообразительный, глуповатый братец?Бен хмыкнул и потрепал Неда за ухо.— Не забудь только, теперь ты должна этим стражам семь сантимов и два горячих блина.И услышал мысли Неда: «М-м-м, толстые блины с маслом и мёдом! Только уж, спасибо, мне без лимонного сока».У Кэрей блеснули глаза:— Блины, вот что нам нужно! Я умираю с голоду!Она быстро встала и направилась к палаткам.Нед положил лапу на ногу Бена: «Нам лучше пойти за ней. Кто знает, что ещё устроит эта юная мадам?» — «Твоя правда, дружок», — беззвучно ответил ему Бен и поднял Доминика со ступеньки.— Пошли, Дом. Рискованно отпускать эту маленькую воровку одну.Кэрей нашла палатку, где блины пекла женщина средних лет. Девушка остановилась неподалёку и внимательно осмотрелась.— Что, обмозговываешь, как стащить блины, верно?Кэрей оглянулась и увидела Бена, Доминика и Неда.— Я и не думаю их тащить, — сердито прошипела она. — Эта женщина с радостью отдаст мне несколько блинов. Только помолчите, дайте мне хорошенько разглядеть эту палатку. Я добуду нам еду.Нед ткнулся головой в ноги Бену: «Будь я на твоём месте, я бы сделал так, как просит Кэрей. Оставь её в покое». * * * Через некоторое время Кэрей медленно подошла к палатке и стала ждать, когда женщина освободится. Вытерев рукой пот со лба, хозяйка палатки вздохнула.— Блины стоят два сантима каждый. С маслом — три, с солью и лимонным соком — тоже три, с маслом и мёдом — четыре. Хотите блин, мисс?Девушка пристально посмотрела на женщину и немного помолчала, прежде чем ответить.— Трудно, наверное, овдовевшей леди управляться с такой работой.Чистой тряпицей женщина вытерла ложку, которой разливала масло.— Я с тобой никогда не встречалась. Откуда ты знаешь, что я вдова?Кэрей прикрыла глаза, вытянула палец и заговорила медленно и доверительно, словно сообщала какой-то секрет:— Я много чего знаю, мадам. Мне известно прошлое так же хорошо, как настоящее и будущее. Такой уж у меня дар, он достался мне от доброй святой Вероники, меня и назвали в её честь.Женщина осенила себя крёстным знамением и поцеловала ноготь большого пальца.— Святая Вероника! Расскажи подробнее!Кэрей открыла глаза. Она печально улыбнулась и покачала головой.— Я очень устаю, когда пользуюсь своим даром. Недавно я заработала в Испании пять золотых монет за то, что предсказала судьбу благородной леди из Бургоса.Губы женщины сжались в тонкую линию, и она принялась готовить тесто для блинов.— А ты предсказываешь судьбу? Деньги достаются мне слишком тяжело, я не могу тратить их на всякие глупости и обман.Кэрей бросила на торговку блинами надменный взгляд.— У меня уже есть золотые монеты. Зачем мне ваши жалкие сантимы, мадам Жильбер?Женщина так резко бросила размешивать тесто, что оно выплеснулось из бадьи.— Откуда ты знаешь фамилию моего мужа? Не задумываясь, Кэрей ответила:— Только это не фамилия ваших детей, их у вас никогда не было. Сказать вам, что вас ждёт в будущем?У женщины вытянулось лицо.— Ты права, детей у нас не было. Если ты не хочешь взять деньги за предсказание, зачем пришла сюда? Что тебе от меня нужно?Девушка улыбнулась, с наслаждением вдохнув запахи, шедшие из палатки.— Моя бабушка готовила мне точно такие же блины, как ваши. Это ведь настоящие деревенские блины, правда?Польщённая продавщица улыбнулась:— Да, вот именно, настоящие деревенские… Скажи, что ждёт меня в будущем, и я дам тебе блин.Кэрей, словно оскорбившись, отвернулась.— Всего один?Отогнав осу и прикрыв банку с мёдом, женщина развела руками.— А сколько? Скажи.Кэрей поиграла своими чёрными кудрями.— Восемь, хотя нет, лучше пусть будет дюжина. Я их возьму с собой в дорогу, а то в придорожных гостиницах кормят чем попало.— Двенадцать блинов… это много. — Женщина слегка удивилась.Кэрей беззаботно пожала плечами.— Да я их легко съем с маслом и мёдом! Не такая уж высокая цена за то, чтобы узнать, что готовит вам жизнь и судьба, мадам!Женщина вытерла руки о фартук.— Ладно, я тебе заплачу.Кэрей зашла за доску, служившую прилавком.— Дайте-ка я посмотрю на ладонь вашей правой руки.Женщина протянула руку, Кэрей вгляделась в неё, шепча молитвы, она просила святую Веронику о помощи, но шептала достаточно громко, чтобы торговка блинами услышала. Через некоторое время девушка заговорила:— Ну вот, я вижу Жильбера, вашего мужа, он был прекрасным булочником. После его кончины вы долго и трудно работали, чтобы сохранить ваше дело. Но не пугайтесь, вы не одиноки. Кто этот добрый человек, который пришёл вам на помощь? Женщина подняла глаза от своей ладони.— Ты имеешь в виду месье Фейна, фермера?— Он хороший человек, — кивнула девушка. — Он тоже потерял своего помощника — жену. Он ведь часто помогает вам?— С рассвета до заката, стоит его только попросить, — улыбнулась женщина.Карей улыбнулась ей в ответ.— Он много думает о вас. И его дочь тоже. Торговка блинами подтвердила её предположение.— Жанет — хорошая девушка, она мне почти как дочь. Она тоже часто приходит. Говори ещё.Карей сделала несколько пассов над ладонью женщины.— Теперь о будущем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики