ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Если у обыкновенов такая музыка, я просто счастлива, что живу в Ксанфе, — прошептала Айрин.— Не случилось ли еще чего-нибудь тревожного? — спросил Дор у повелителя зомби, возвращаясь к прерванной теме.Суровый хозяин замка кивнул:— Да, случилось. К замку стали прибиваться люди с выпадением памяти.— С выпадением памяти?— Попросту говоря, не помнящие себя, забывшие, куда направляются, — объяснил повелитель зомби. — Они походят на новорожденных, хотя с виду остаются вполне взрослыми. Их нельзя отослать домой, потому что мы не знаем, откуда они пришли. Забредали и животные, тоже пострадавшие.— Похоже на действие забудочного заклинания, — сказал Арнольд.— Заклинания, которое лежит на Провале? — уточнил Дор.— Не похоже, — возразил повелитель зомби. — Заклинание, лежащее на Провале, заставляет людей забывать о его существовании, как только отойдешь подальше, но самих себя люди не забывают.— В наши дни никто уже не забывает о Провале, — вмешалась королева. — Теперь мы все твердо помним о нем.— И все же действие какого-то заклинания исключить нельзя, — не оставлял своего мнения Арнольд. — К несчастью, пораженные не помнят, что с ними случилось.— А вы пытались проследить их путь, так сказать, в обратном порядке? — спросила Айрин.— Конечно, — кивнул повелитель зомби. — У нас есть несколько отличных зомби-собак. Мы пустили их по следу. Следы вели в лес. Собаки прошли какое-то расстояние, но не обнаружили ничего значительного. Путь нескольких несчастных удалось проследить вплоть до исходной точки. Этих мы вернули родным. Один оказался из Южной деревни; жена его узнала, но бедняга забыл семью и не мог рассказать, что с ним случилось. Мы ничего не обнаружили, когда вели его домой. Жена рассказала: он вышел за сосновыми иголками, необходимыми ей для шитья, и не вернулся. Мы нашли место, начиная с которого путь несчастного стал бесцельным, но это не помогло — дальше ни следа какого-нибудь странного животного или растения. Кроме этого бедняги, в округе, кажется, больше никто не пострадал.— По крайней мере он вернулся к семье, — вздохнула Айрин.— К счастью, жена пострадавшего оказалась привлекательной женщиной, — улыбнулся повелитель зомби, — поэтому горемыка особенно не возражал. Но другие, увы, продолжают сидеть в замке. Надо воспрепятствовать эпидемии. Это очень опасно, особенно сейчас, когда появился дракон.— Добрый волшебник Хамфри ответит на все вопросы, — успокоил собравшихся король. — Он всегда отвечает.— Боюсь, как бы Хамфри не заставил каждого из нас расплачиваться годом службы, — усмехнулся кентавр Арнольд.Отвечая на вопросы других волшебников, Хамфри обычно не требовал платы. То ли из приличия, то ли из осторожности. Но старик стал рассеянным. Все прочие волшебники его поколения уже отошли в мир иной, а Хамфри жил и не собирался умирать. Он казался бессмертным. Айрин всегда занимало, в чем тут секрет. Еще она считала, что окружающие слишком уж зависят от Хамфри. Где они будут искать ответы, если с добрым волшебником что-нибудь случится? Мысли неприятные, но надо быть готовым ко всему.Вошла Милли.— Пришлось отправить детишек погулять во двор, — сообщила она. — Надо поскорее разобраться с делом, пока они опять чего-нибудь не придумали.— Мы ждем доброго волшебника, — объяснил Арнольд. — Свою часть работы мы выполнили: составили картину бедствия. Хамфри должен решить, что делать дальше.— Как-то странно, что он опаздывает, — сказал повелитель зомби. — Когда дело важное, он обычно прибывает вовремя. Волшебник не любит покидать замок, но коли уж выходит, то твердо придерживается намеченной цели. Не послать ли зомби?..— Но Хамфри обычно путешествует на ковре-самолете, — напомнила Айрин, — или при помощи перемещающего заклинания. Ходить пешком он не любит.В дверях показался зомби, облаченный в изодранный фрак.— Говори, любезный, — подбодрил его повелитель зомби. Оказывается, и в самом замке жили зомби — они исполняли разные обязанности по дому.— Квев пиижается, — сообщил дворецкий, роняя зубы.— Отлично, отвори окно, — приказал повелитель зомби.Потеряв по пут не то ухо, не то еще что-то, дворецкий направился к окну. Дернув несколько раз — ведь у зомби так мало сил, — он справился с окном и зашаркал прочь.Открыл как раз вовремя — ковер влетел в окно и проплыл в зал. На ковре сидели двое. Добрый волшебник Хамфри наконец прибыл!Ковер с шумом приземлился. На нем сидели папа Хамфри и его сын Хамфгорг. Папа — сморщенный гном, лысая макушка, на носу очки с толстыми стеклами. Сын — кожа пока еще гладенькая, на голове шапка светлых волос, выражение лица простодушное, но очень мелкий для своих лет и уже какой-то корявенький. При всем желании мальчика не назовешь красивым. А в будущем он обещал стать точной копией доброго волшебника.Плохо, подумала Айрин, что Хамфгорг не пошел в мать, женщину стройную, высокую, с приятными чертами лица. Конечно, мало кто видел эти черты, а кому посчастливилось, заплатил сполна. Вокруг замка Ругна до сих пор стояли статуи окаменевших обыкновенов, напоминая об участии горгоны в великой битве.Между отцом и сыном разница больше чем в сто лет, но видом они одного поля ягоды. Жаль, что не умом! Хамфри своего рода гений, а вот сын...— Проходите и присаживайтесь, — пригласил повелитель зомби. — Мы заждались тебя, Хамфри.— Я не сидеть явился, Джонатан, — буркнул Хамфри. При этом личико его буквально зарябило морщинами. — Меня ждут дела.— Хамфгорг может пока пойти поиграть с другими детьми, — вежливо предложила Айрин. Она понимала, что при мальчике откровенного разговора не получится, хотя Хамфгорг и туго соображает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики