ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Марсия Хэмблинг покупает множество
мужчин. Кроме того, она близорука. Мы думаем, что подмена пройдет успешно,
если только ты будешь держаться соответствующим образом. Иначе - нет.
Да, над этим стоило поразмыслить... Артур размышлял, пока на
горизонте не появился Портленд - огромная россыпь сверкающих огней, - и
бледная лента воды за ним.

Красивый указатель на краю дороги гласил "Роуз Лейн, 17". Артур,
разинув рот, уставился туда, куда показывала стрелка указателя. Он впервые
в жизни видел жилье акционера какого бы то ни было общества. В Гленбруке
для них не было места, поскольку Гленбрук был со всех сторон окружен
еторговской территорией. Теоретически Артур знал, чего ожидать, и все-таки
был потрясен.
Поросший зеленой травой склон поднимался от самой дороги мягкими
складками. Холм был увенчан вытянутым зданием с колоннами, похожим на
брусок сахара. К нему вели безупречно ровные ряды вечнозеленых кустарников
и деревьев. Нигде не было ни следа дорожек. Артур предположил, что гости
прибывают сюда на коптерах, а продукты доставляются по подземным
магистралям прямо в подвалы.
Он некоторое время стоял в нерешительности, а потом начал долгий
подъем по склону. Не стоит начинать свое пребывание здесь с глупых
вопросов. Хигсби наблюдает за всем через видеопередатчик в брошке. Если он
сочтет действия Артура неправильными, он может вмешаться.
Безукоризненный травяной ковер угнетал Артура. С каждым шагом в нем
росло ощущение, что он вторгается в чужие владения. К тому времени, как он
добрался до широкого портика здания, он был почти убежден, что его вот-вот
схватят и спустят обратно по склону вверх тормашками.
"Теоретически", - произнес бесплотный голос Хигсби у него в ухе, -
"ты не должен был появляться здесь, у главного входа".
Артур подавил готовое сорваться с губ проклятие. Дверь отворилась.
"Постарайся взять наглостью. Скорее всего, ничего не выйдет, но
попытаться надо".
В двери возник юноша со светлыми глазами, одетый в желтый балахон. Он
подозрительно оглядел Артура. Артур направился к нему, едва переставляя
ноги от волнения.
- Н-ну?
- Карл Шмелтцер. Прибыл в распоряжение мадам Марсии Хэмблинг.
Артур переступил порог и протянул юноше свой дорожный плащ.
- Куплен? - ухмыльнулся привратник.
Артуру ничего не оставалось делать, кроме как кивнуть. Привратник
презрительно фыркнул и бросил Артуру плащ обратно.
- Тебе туда, - небрежно махнул он рукой и отвернулся.
Артур зашагал в указанном направлении. У него горели уши от стыда.
Средний слой его личности знал абсолютно точно, что Хигсби специально
заставил его пройти через унижение, чтобы лучше вжиться в образ. Но в
верхнем слое не было ничего, кроме подавленного отвращения, и Артуру это
не нравилось.
То, что он испытывал здесь, почему-то вызывало у него совершенно иные
чувства, чем ежедневное унижение, которому он подвергался, будучи младшим
помощником продавца в Гленбруке. Консиндский общественный клуб лишь
отчасти подготовил его к этому. Здесь, в Консинде, он был вещью,
собственностью. И - это было хуже всего! - когда Артур попытался следовать
инструкциям Хигсби и думать о таком положении вещей, как о нормальном, ему
это почти удалось...
Помещение, в которое он вошел, оказалось огромным овальным залом без
окон, освещенным лишь немногими лампами в старинных красных абажурах.
Стены были сплошь задрапированы тяжелой материей. Толстый ковер глушил
шаги. Едва заметное дуновение свежего воздуха из кондиционеров, которое
Артур чувствовал в коридоре, здесь отсутствовало. Застоявшийся горячий
воздух был пропитан тяжелыми ароматами благовоний.
Сперва Артура никто не заметил. Мужчины здесь были одеты, как и он
сам, в платья с пышными рукавами в три четверти, открытой грудью и
ниспадающими складками до щиколоток. Мужчин в зале было немного, зато
женщин - дюжины. На женщинах были ярко-алые юбки колоколом, и больше
ничего. Артур окаменел. Женщины Консинда одевались так только для
торжественной церемонии. Здесь должно было произойти нечто важное,
особенно если... да, так оно и было! Среди женщин Артур увидел почтенных
старших многоматерей, чьи юбки были разрезаны вверху, чтобы
продемонстрировать всем отвисший живот - свидетельство многих родов. Ну,
он и влип! Что, если церемония уже началась, и не принадлежащим к семье
мужчинам запрещено входить в зал, а привратник направил Артура сюда из
мелкого злорадства?
Прежде, чем Артур успел улизнуть, проходящая мимо многоматерь
обратила на него внимание и резко остановилась. Многоматерь была
смуглокожей женщиной лет сорока, толстой и неуклюжей. Но ее глаза ярко
сверкали под густыми бровями.
- Что тебе нужно? - спросила она.
Артур снова назвал себя, всей кожей чувствуя обращенные на него
взгляды окружающих.
- Если я появился не вовремя, мадам...
- Меня это не касается. Марсии здесь нет. Урсула! - рявкнула женщина,
оборачиваясь. - Тут еще одно чучело Марсии. Сделай с ним что-нибудь.
И, даже не глянув на Артура второй раз, она величественно удалилась
прочь. Стоящий неподалеку мужчина, высокий брюнет в фиолетовом,
неприязненно ухмыльнулся в сторону Артура и потянулся всем телом,
показывая игру мускулов.
К Артуру торопливо подошла запыхавшаяся многоматерь, из-под чепца
которой выбились седые пряди волос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики