ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да?— В смысле, что нас не потопят? Да. А вот захватить нас могут.— Но вы же сказали...— Стоит им направить ещё одну подводную лодку — и мы готовы. С двумя подводными лодками шансов у нас никаких. Если мы погонимся за одной, вторая пристроится нам в хвост и будет в своё удовольствие поливать нас шрапнелью. Конечно, не в машинное отделение, потому что им надо доставить нас в Норвегию. А в госпиталь. Стоит одному снаряду туда попасть, и мы сразу же вывесим белый флаг.В следующий раз, когда я буду подниматься на мостик, я прихвачу прекрасную белую простыню.— Бывают случаи, боцман, сказал Джемисон, — когда мне хочется, чтобы вы держали свои мысли при себе.— Я просто отвечаю на вопрос, сэр. Кстати, у меня появилась другая мысль, другой вопрос, если позволите. Только небольшой группе людей было известно об этой операции, о том, что «Сан-Андреас» используется для перевозки золота. Один-два человека из состава кабинета министров, один или два адмирала. И всё. Хотелось бы мне знать, кто из них оказался предателем и продал наши жизни. Если мы вернемся назад и если кто-то из известных деятелей совершит самоубийство, тогда мы узнаем, что это за человек. — Он встал. — Простите меня, мне нужно ещё кое-что сделать.— Что сделать, Арчи? — спросила Джанет. — Неужели ты ещё не всё сделал на этот день?— Боцману работа всегда найдётся. Обыденная, Джанет, работа, обыденная.Он вышел из столовой.— Обыденная, — повторила Джанет. — Что ещё за обыденная?— Керран мертв.— Я это знаю.По её виду было ясно, что она ничего не понимает.— Керран был мастером по изготовлению парусов, и в его обязанности входило делать саваны для покойников. Глава 13 Джанет быстро встала и вышла из-за стола. Паттерсон недовольно посмотрел на Джемисона.— Бывают случаи, второй помощник, когда мне ужасно хочется, чтобы вы держали свои мысли при себе. Вы ничего понять не можете.— Это верно. Деликатности у меня никакой. Буйвол и тот лучше сделает.Паттерсон закончил молитву. К этому времени он уже профессионально проводил погребальную службу. Доски накренились, и зашитые в саваны тела Керрана и Фергюсона исчезли в ледяных водах Норвежского моря. Именно в это время шум машин в машинном отделении стал затихать, а «Сан-Андреас» снижать скорость.Почти вся команда была на палубе — покойники были приятными людьми, и их любили. На нижней палубе собрались коки, стюарды, медицинский персонал н три кочегара. Трент и Джонс были на мостике.Первым двинулся с места Джемисон.— Похоже, — сказал он, — мы совершили ошибку.Он медленно удалился с видом человека, которому спешить пока некуда.Паттерсон и Маккиннон шли ещё медленнее.— Интересно, что он имел в виду? — произнёс Паттерсон. — Под словами «Мы совершили ошибку»?— Он ещё мягко сказал, сэр. Он просто намекнул, что всезнающий боцман опять сделал очередной промах. Кто стоял на вахте внизу?— Только Стефан. Ну, этот, польский мальчишка.— Будем надеяться, что он не пойдет вслед за теми, кого мы спускали за борт сегодня.Паттерсон остановился и схватил Маккиннона за руку.— Что вы хотите этим сказать? И о каком «промахе» вы говорите?— Все взаимосвязано, — печально отозвался Маккиннон. — Наверное, я устал. Может быть, просто поленился подумать. Сэр, вы, случайно, не обратили внимания, кого не было на похоронах?Паттерсон несколько мгновений молча смотрел на него, а затем стал перечислять:— Медицинский персонал. Персонал столовой. Стюарды. — Он схватил боцмана за руку. — И Маккриммон.— Действительно. А кто это разрешил Маккриммону болтаться здесь без дела?— Видимо, наша тактика в отношении его не сработала. Всего не предусмотришь. Ни один человек этого сделать не в состоянии. Этот Маккриммон — скользкий тип. Как вы считаете, мы сможем что-нибудь ему пришить?— Уверен, что не сможем. Тем не менее, сэр, я прошу вашего разрешения посадить его под замок. — Он с мрачным видом покачал головой и горько добавил:— Что толку запирать дверь, когда лошадь понесла.Стефан лежал на палубе, залитой нефтью, продолжавшей вытекать из поврежденного топливного трубопровода. За его правым ухом был кровавый синяк. Синклер осмотрел его голову и выпрямился.— Я отправлю его в госпиталь. Сделаем рентген, но думаю, в этом нет необходимости. Он скоро очнется. Будет голова болеть. Вот и всё. — Он бросил взгляд на два стальных предмета, валявшихся на палубе рядом со Стефаном. — Вам известно, кто это сделал, боцман?— Да. Гаечным ключом он его оглушил, а топориком повредил трубопровод. Могут быть отпечатки пальцев.— Нет, не могут. — Маккиннон носком сапога коснулся обтирочного материала. — Этим он стёр отпечатки пальцев. — Он посмотрел на Паттерсона. — Этот трубопровод можно заменить, сэр?— Можно. Сколько времени это займет, второй помощник?— Пару часов, — ответил Джемисон.— Вы не пройдете со мной, Паттерсон? — спросил Маккиннон.— С удовольствием, боцман.
— Вы знаете, что могли убить его? — спросил Маккиннон.— О чём, чёрт побери, вы говорите? — развязно бросил Маккриммон, сидевший в столовой.— О Стефане.— Стефане? А что такое со Стефаном?— У него пробита голова.— И все же я не понимаю, о чём вы говорите. Пробита голова? И как он умудрился пробить себе голову?— Благодаря вам. Вы спустились в машинное отделение и ударили его по голове, а затем перебили топливный трубопровод.— Вы что, с ума сошли? Я не вставал с этого места последние четверть часа.— Тогда вы должны были видеть, кто спустился в машинное отделение. Вы — кочегар, мистер Маккриммон. Двигатель остановился, а вы даже не спустились вниз, чтобы посмотреть, что произошло?Маккриммон жевал какую-то жвачку.— Не надо взводить на меня напраслину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики