ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И как я полагаю, у вас нет к ним никакой сентиментальной привязанности?— Конечно нет. Это было бы глупо. Просто я буду руководствоваться своим внутренним чувством и проявлять осторожность, решая, как мне поступать с разными вещами.Он положил ей руку на плечо:— Все это вздор!После чая Майлс предложил Ванессе провести остаток дня вместе.— Какой-нибудь фильм, а потом ужин…Но она покачала головой:— Как-нибудь в другой раз, Майлс, если не возражаете. Я должна приступить к посадке моих растений.Он неодобрительно покачал головой:— А как насчет того, чтобы договориться о свидании? Насколько я могу судить, это единственный способ провести с вами больше получаса. Если в воскресенье будет хорошая погода, мы можем устроить пикник.— Простите, Майлс, я не могу.— Почему нет?Ванесса вздохнула, предвидя его реакцию на ее объяснение:— Фреда Гамильтон уже пригласила меня на ленч в воскресенье. И уже не могу отказаться.— Не можете? А в субботу вы свободны? Мы могли бы сходить в театр, потом поужинать.— Хорошо. Большое спасибо.Она проводила его до дверей, затем вернулась в дом, чтобы переодеться в рабочую одежду и взяться за дело. Мысли ее вернулись к словам Майлса о Яне Гамильтоне. Оба мужчины притворяются, что принимают близко к сердцу ее заботы. В действительности каждый из них хочет получить Пакс-Хилл. Кто из них более искренний? Майлс, который старается предостеречь ее от ошибок и возможных неудач, или Ян, поддерживающий ее и помогающий ей? Глава 4 На следующее утро Ванесса обкапывала деревья в надежде раздобыть немного торфа, когда увидела Яна. Он шел, осматривая результаты их вчерашней работы. Наблюдая за ним, она зло подумала: «Ходит здесь так, словно уже стал владельцем поместья». Но тут же устыдилась этой мысли. Почему Гамильтон вызывает у нее такое раздражение? Конечно, он склонен к властному поведению, и у него нет той обходительности, что у Майлса, но…Наконец, осмотрев сад, Гамильтон увидел Ванессу. Она бросила лопату и пошла ему навстречу.— Надеюсь, вы не возражаете, — сказал он, обезоруживая ее. — Я перепрыгнул через изгородь вместо того, чтобы прийти по дороге.— Все в порядке.Гамильтон посмотрел в ту сторону, где она копала.— Чем вы теперь занимаетесь?Ванесса принялась объяснять:— Вчера я забыла купить торф, а без собственного транспорта…Он задумался.— Вам необходимо иметь машину. Для сельской местности это обязательно. Вы не можете зависеть от расписания автобусов или… или от других людей. И еще вам надо поставить телефон.Гордость не позволяла ей опять заговорить о том, что у нее нет денег на такие расходы. И она уже собралась сказать, что не видит особой нужды иметь как машину, так и телефон, однако он ее опередил:— Если вы хотите открыть свое дело, то без телефона вам не обойтись. И машину не обязательно покупать дорогую. Я знаю, где вы можете взять довольно надежную подержанную машину примерно за сотню фунтов. Вы могли бы оформить рассрочку на двенадцать месяцев. А что касается торфа, то зачем его покупать? У меня его полно, мой работник завезет вам несколько мешков.Ванесса чувствовала, что он подавляет ее, вмешиваясь в ее проблемы. Она не привыкла, чтобы за нее решали другие люди.— Я вам очень благодарна, — произнесла она холодно, — но у меня есть торф на данный момент. Пожалуйста, не нагружайте ваших работников моими заботами. А относительно машины и телефона — с этим я не буду торопиться.Он недовольно вздохнул и, казалось, вот-вот готов был вспылить, однако передумал, хотя выражение его лица не предвещало ничего хорошего.Гамильтон вынул из кармана два конверта и протянул ей:— Это конверты с деньгами, которые вы оставили вчера моим рабочим. Они не хотят брать плату за то, что сделали.— Вот как? — вспыхнула Ванесса. — А может быть, вернули эти деньги, потому что вы им так велели?Его скулы напряглись. Он опять тяжело вздохнул и с силой выдохнул:— Вы действительно самый сложный человек, какого я встречал за всю мою жизнь!— А вы, мистер Гамильтон, — самый… властный и вызывающий раздражение, какого я только встречала!Он уставился на нее так, будто она сошла с ума.— Извините, — отрывисто произнес Гамильтон тоном, в котором вовсе не было никаких сожалений, и, повернувшись, зашагал к дороге широкими сердитыми шагами.Ванесса вздохнула и подумала, что ей следовало бы придерживать язык. Похоже, этот человек пробуждает в ней не самые лучшие стороны ее характера. И она еще долго испытывала жгучую боль, снова и снова вспоминая его слова: «Вы самый сложный человек, какого я встречал за всю мою жизнь!» Как же теперь она пойдет в его дом на ленч в воскресенье?Как Ванесса и ожидала, вечером к ней зашла Фреда.— Все еще работаешь? — удивилась она, застав Ванессу за прополкой сорняков у въезда в усадьбу.Ванесса улыбнулась. Фреда ей очень нравилась.— Я думаю, на сегодня хватит. Пойдем выпьем по чашечке кофе.Она представила, что сказал бы Майлс по поводу визита Фреды, но ей было безразлично, прав он или нет.— Я пришла убедиться, что ты обязательно придешь на ленч в субботу, — сообщила Фреда, когда они пили кофе.— Приду, если вы уверены, что будете мне рады.— Конечно, будем рады.Ванесса грустно улыбнулась, глядя в чашку:— Боюсь, я была слишком резкой с Яном этим утром.Фреда рассмеялась:— Как и он по отношению к тебе, насколько я понимаю. Ты тоже должна простить Яна. Он старается производить впечатление человека ответственного. Это не означает, что он хочет диктовать, просто привык брать ответственность на себя.— Я… не хотела бы, чтобы он чувствовал ответственность за меня, — тихо проговорила Ванесса.— Он просто хотел помочь, — мягко возразила Фреда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43