ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Не бойтесь показаться несколько нервозной, это будет соответствовать ситуации, только по возможности постарайтесь забыть о нашем существовании.
Вернувшись в отель, я позвонила Михаэлю и договорилась с ним о встрече в ресторане в час дня.
– Ты принесешь деньги?
– До встречи, Михаэль, – сказала я и быстро положила трубку.
Через несколько минут я покинула гостиницу Катлеров.
Первыми в холле отеля «Дюнэс» появились мистер Симонс и мистер Апдайк, они даже не кивнули мне, несколько минут спустя пришел Михаэль. На этот раз он выглядел намного лучше, одет был в новый костюм и мокасины.
– Ну, как я? – вместо приветствия спросил он. – Сегодня с утра я начинаю новую жизнь.
– Удовлетворительно.
Он усмехнулся.
– Но чашечку кофе я все-таки себе позволю. Мы вошли в ресторан и сели за столик как можно ближе к мистеру Апдайку.
– Мне кофе, пожалуйста, – сказала я официанту.
– И только? – Михаэль пристально стал изучать меню. – Я голоден как собака, пожалуйста, фирменный ростбиф и тоже кофе.
Официант принял заказ и удалился. Михаэль положил руку на стол и улыбнулся мне.
– Я надеюсь – наличные? – спросил он.
– Я не могла принести с собой такую сумму, Михаэль.
– Ты заставляешь меня ждать.
– А что будет, если я вообще не принесу деньги?
Его брови поползли вверх.
– Ты думаешь, я ребенок? Я уже объяснил тебе, найму адвоката и начну официальный процесс по отчуждению Кристи.
– У тебя нет шансов его выиграть.
– Что за упрямство, Дон, я же говорил, что меня не волнует победа, просто общественное мнение обольет тебя грязью, а меня вознесет на небо.
– Тебя не волнует судьба нашей дочери?
– На кон поставлено больше, чем ребенок.
– Как ты можешь говорить так об этом, Михаэль? Это человек! Ты портишь ей жизнь! Тебе мало того, что ты уже для нее сделал?
– Какая разница, она даже не знает кто я, поэтому, я надеюсь, не останется на меня в обиде. Поверь, Дон, я не шучу, к тому же мы встречаемся с тобой уже во второй раз, а твой муж об этом до сих пор ничего не знает, если я ему кое-что расскажу и еще кое-что добавлю от себя... Ты улавливаешь мою мысль?
Официант принес кофе, я подождала, пока он уйдет.
– Нет, Михаэль, не улавливаю. Улыбка сползла с его лица.
– Меня не волнует коэффициент твоего интеллекта. Ты принесла мне пять тысяч или нет?
– Нет, Михаэль, я никогда не принесу тебе этих денег, никогда.
– Я ошибся в тебе...
Я встала:
– Я надеюсь, ты сможешь расплатиться за ланч.
И не дожидаясь ответа быстро покинула его.
Уже в дверях я заметила, что когда Михаэль попытался встать, к нему подошли мистер Симонс и мистер Апдайк, сначала он просто слушал их, потом Симонс достал магнитофон и прокрутил ему запись.
Михаэль обернулся в мою сторону и злобно поискал меня глазами. Больше я не стала за ними наблюдать. Я покинула его, надеюсь, навсегда.
Не в очень хорошем Настроении я вернулась на побережье Катлеров. Когда я вошла в гостиницу, миссис Бредли кинулась ко мне через весь коридор с искаженным от ужаса лицом.
– Что случилось, миссис Бредли?
– Мисс Клэр попала в ужасную автомобильную катастрофу в Алабаме.
– Где Джимми, где мой муж?
– Я думаю, в вашем кабинете, миссис Лонгчэмп.
Я бросилась туда и застала Джимми разговаривающим по телефону. Он посмотрел на меня и покачал головой. Сбросив плащ, я подошла к мужу.
– Дон только что вернулась, – сказал он по телефону. – Мы сделаем, – он положил трубку. – Это звонил Филип, он с Бэтти уже выехал. Где ты была?
– Что случилось, Джимми?
Я проигнорировала его вопрос.
– Грузовик занесло, и он врезался в автомобиль.
– Джимми, как это ужасно, – я села за стол.
– Я знаю, смерть это всегда ужасно, даже смерть Клэр.
– Как мать?
– Ты удивишься, все, что она спросила, это только – где была ты.
– Мы разговаривали с Апдайком о новых правительственных тарифах, – солгала я, опуская глаза, чтобы Джимми ничего не заметил.
– Я уже договорился с миссис Бостон, чтобы она присмотрела за Ферн и Кристи, нам лучше без промедления отправиться в Белла Вуд. Скажу честно, по словам Филипа и Бронсона, твоя мать находится в плохом состоянии, вокруг нее полно врачей.
Мы направились к автомобилю Джимми. Я никак не могла понять, почему если одна беда отступает, то на смену ей приходит вторая? Ливингстон открыл нам двери так быстро, как только можно в его возрасте. Филип и Бэтти пили чай; увидев нас, они поднялись и направились навстречу.
– Боюсь, новости слишком печальные, – Филип поцеловал мне руку, на дне его светлых глаз таилась тоска. – И Клэр, и ее друг, оба...
– Мы не виделись почти год, – сказал Джимми, – но все, что было, прошло. Ваши родители всегда были заняты и не замечали ни времени, ни друг друга, ни вас.
Филип улыбнулся.
– Однажды, еще когда были маленькими, мы играли в строительство отеля, я, Клэр и дети прислуги. Я был президентом, а Клэр – бабушкой Катлер. Ты бы видел, как она вжилась в образ! – «Сделай это, принеси то». Она заставила детей работать по-настоящему. Мы брали вещи в отеле, чтобы построить наш. Когда Насбаум обнаружил, где находятся пропажи, он доложил обо всем бабушке Катлер, и та учинила разгром, после этого она сделала из Клэр человека второго сорта. Мне кажется, что я мало внимания уделял сестре, – Филип устало посмотрел на меня, – я виноват в том, что потерял контроль над ее жизнью.
– Где Бронсон? – спросила я.
– Наверху, с твоей матерью, – ответила Бэтти Энн.
Я поднялась наверх, Джимми остался с Бэтти и Филипом. Дверь спальни была слегка приоткрыта, я тихо постучала. Бронсон сидел на кровати и гладил мать по руке, она лежала на больших шелковых подушках и рукой закрывала глаза, волосы ее были спутанными, вид ужасным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101