ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Или: «Детским склепом»! Да, да, «Детским склепом»!
– Лиззи закружилась и захлопала в ладоши.
– Кто такой Джаред?
– Неважно. – Она пошатнулась и снова поклялась себе не прыгать натощак. Вы говорили, у вас есть лишние зеркала!
– Да.
– Я покупаю их у вас.
Он потрясение заморгал.
– Да я…
– Ну же, мистер Джелфин, вам все равно их возвращать.
Все еще удивленный, мистер Джелфин надел очки:
– Я думаю, все уладится.
– О, спасибо вам! – Обрадованная Лиззи чмокнула его в щеку, чем привела его в замешательство.
– Карлин! – Лиззи с шумом ворвалась в офис. – Тебе придется купить мне кое-какие вещички.
Карлин окинула ее с ног до головы взглядом сквозь очки.
– Ты очень мило выглядишь. Это значит, ты решила вернуть обратно в магазин костюм, приготовленный для «Здравствуй, Хьюстон»?
– Нет, я приберегу его для вечеринки «Прощай, Карлин».
Карлин улыбнулась.
– Я куда-то отправлюсь?
– Да. По магазинам. – Лиззи сунула ей конверт от авиабилета:
– Вот список.
Карлин посмотрела на ее каракули.
– Тут все вперемешку. Я писала по дороге, при плохом освещении.
– «Набор для рисования, десять пластиковых тыкв, шарики, баллон с гелием… – Карлин подняла глаза на Лиззи и продолжала:
– …светящиеся в темноте гусеницы, десять гирлянд, черепа, всякие пищалки-игрушки»?
Лиззи кивнула:
– Для призов. Знаешь, всякие пауки, жуки и так далее в этом духе. Как для детей на праздник Хэллоуина.
Карлин указала на лист:
– Какие мыши?
– Летучие, – Лиззи помахала руками.
– Живые?
– Карлин! Конечно, нет.
Карлин только беззвучно охнула.
– Тебя не поймешь, Лиззи.
– Ха-ха. Где Эдвард?
– На его месте я бы сбежала. – Карлин посмотрела в ежедневник. – Должен быть в Остине, потом в Лаббоке.
– Кажется, в Лаббоке уже была проверка.
– У главного инженера возникли вопросы.
– Он слышал о такой штуке, как телефон? – зарычала Лиззи. Ей не хватало только лишних проблем.
– Тебя здесь не было, и нам пришлось…
– Ладно уж, – перебила она. – Когда Эдвард позвонит, скажи, чтобы он отправлялся в Оклахому.
Карлин записала.
– А ты где будешь?
Лиззи уже направилась к себе наверх.
– В Далласе.
– О, нет.
– Не волнуйся. Я побываю в «Домах ужасов» здесь и изменю расписание Эдварда.
– Должна заметить, – предупредила Карлин, – у него и так все забито.
– Скажешь ему, что много спать вредно для здоровья. – Лиззи еще не забыла его оплошностей в чертежах для Джареда. – И еще: недавно слышала об одном архитекторе, который задушил своего сонного помощника, наделавшего уйму ошибок в чертежах, которые всю ночь пришлось исправлять.
– О, нет, только не это! Неужели все так плохо?
Лиззи уставилась в пространство и представила себе вконец измученного, но полного решимости Джареда.
– «Дом» Джареда, может статься, не будет открыт.
Карлин ахнула.
– Но у меня есть идея, – продолжала Лиззи. – Найди по этому списку все, что можно. Я закончу с «Домами» здесь и вернусь в Даллас.
– А что с «Отелем привидений»?
– «Здравствуй, Хьюстон» уже снял репортаж, так что открытие я могу пропустить.
– Пропустить! Но, Лиззи, ты же хотела…
– Все в порядке. – Лиззи зевнула. Может быть, душ ее оживит? – Проверь, я ничего не забыла?
Карлин подняла брови:
– Может, рождественского гуся?
Лиззи рассмеялась.
– Праздник не тот.
– Скажи это в магазинах. Сейчас гуся легче найти, чем все эти штуки из твоего списка. Хэллоуин на носу! – Карлин вернулась к себе за сумкой. Зайти к тебе и разбудить?
– Нет, – решительно заявила Лиззи. – Могу поклясться, что Джаред не спит.
А если он может не спать, я тоже могу.
– Джаред, просыпайся!
Стон – на этот раз человеческий – огласил «Дом ужасов».
– Спишь прямо в гробу? Что-то мрачновато. – Лиззи включила свет.
Джаред заморгал.
– Ничуть. Вполне подходяще. Зато время сэкономлю.
– Для чего?
– Для похорон.
– Джаред! – Лиззи отчаянно трясла его за плечо.
– Я чувствую себя ужасно. – Два затуманенных черных глаза глянули на нее.
– Полагаю, это вряд ли рай?
– Где плотники?
Он покосился на часы.
– Я отправил всех домой. Элизабет, что ты здесь делаешь? Уже половина двенадцатого ночи!
– Ты получил мое сообщение?
– Перегородить середину и начать с выхода? Да, получил.
– И что?
– Не забудь закрыть за собой дверь.
– Джаред Ратледж, немедленно вылезай из гроба!
– Он соответствует моему настроению. И все-таки, что ты здесь делаешь?
– Я пришла разрешить все твои проблемы, – торжественно объявила Лиззи.
– Ты сошла с ума. Это от недосыпа.
Лиззи прислонилась к гробу.
– Ты что, сдался?
– Ты тоже сдалась, так что не будь ханжой.
– Я ушла, потому что ты отказался от компромисса. А теперь и сам руки поднял!
Джаред сел в гробу, театрально поднимая руки.
– О, я вижу свет! Надеюсь, он укажет тебе другой путь.
Лиззи отодвинула от его лица луч прожектора.
– Джаред, на тебя это не похоже.
– Я так и знал, – сказал он, медленно выбираясь из гроба, – что вся эта нелепость в конце концов обернется против меня. Я изо всех сил строил «Дом ужасов» для тебя.
– Для меня? – Лиззи широко раскрыла глаза. – Но это же была твоя идея.
– Которая превратилась в твой проект. И я видел, что «Дом» получится великолепный. И в рекламе было сказано, что это проект Уилкокс. Если мы откроем только полдома, люди будут разочарованы. – Он отряхнул брюки. Лучше уж не открывать совсем.
Сердце Лиззи, измученное, истерзанное, гулко застучало.
– Значит, ты делал это для меня?
Джаред с кривой усмешкой потянулся.
– Ну, еще не забудь о моей собственной гордости.
– Гордость?
Джаред улыбнулся шире.
– Ага. Хотел побить тебя в твоей же игре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
– Лиззи закружилась и захлопала в ладоши.
– Кто такой Джаред?
– Неважно. – Она пошатнулась и снова поклялась себе не прыгать натощак. Вы говорили, у вас есть лишние зеркала!
– Да.
– Я покупаю их у вас.
Он потрясение заморгал.
– Да я…
– Ну же, мистер Джелфин, вам все равно их возвращать.
Все еще удивленный, мистер Джелфин надел очки:
– Я думаю, все уладится.
– О, спасибо вам! – Обрадованная Лиззи чмокнула его в щеку, чем привела его в замешательство.
– Карлин! – Лиззи с шумом ворвалась в офис. – Тебе придется купить мне кое-какие вещички.
Карлин окинула ее с ног до головы взглядом сквозь очки.
– Ты очень мило выглядишь. Это значит, ты решила вернуть обратно в магазин костюм, приготовленный для «Здравствуй, Хьюстон»?
– Нет, я приберегу его для вечеринки «Прощай, Карлин».
Карлин улыбнулась.
– Я куда-то отправлюсь?
– Да. По магазинам. – Лиззи сунула ей конверт от авиабилета:
– Вот список.
Карлин посмотрела на ее каракули.
– Тут все вперемешку. Я писала по дороге, при плохом освещении.
– «Набор для рисования, десять пластиковых тыкв, шарики, баллон с гелием… – Карлин подняла глаза на Лиззи и продолжала:
– …светящиеся в темноте гусеницы, десять гирлянд, черепа, всякие пищалки-игрушки»?
Лиззи кивнула:
– Для призов. Знаешь, всякие пауки, жуки и так далее в этом духе. Как для детей на праздник Хэллоуина.
Карлин указала на лист:
– Какие мыши?
– Летучие, – Лиззи помахала руками.
– Живые?
– Карлин! Конечно, нет.
Карлин только беззвучно охнула.
– Тебя не поймешь, Лиззи.
– Ха-ха. Где Эдвард?
– На его месте я бы сбежала. – Карлин посмотрела в ежедневник. – Должен быть в Остине, потом в Лаббоке.
– Кажется, в Лаббоке уже была проверка.
– У главного инженера возникли вопросы.
– Он слышал о такой штуке, как телефон? – зарычала Лиззи. Ей не хватало только лишних проблем.
– Тебя здесь не было, и нам пришлось…
– Ладно уж, – перебила она. – Когда Эдвард позвонит, скажи, чтобы он отправлялся в Оклахому.
Карлин записала.
– А ты где будешь?
Лиззи уже направилась к себе наверх.
– В Далласе.
– О, нет.
– Не волнуйся. Я побываю в «Домах ужасов» здесь и изменю расписание Эдварда.
– Должна заметить, – предупредила Карлин, – у него и так все забито.
– Скажешь ему, что много спать вредно для здоровья. – Лиззи еще не забыла его оплошностей в чертежах для Джареда. – И еще: недавно слышала об одном архитекторе, который задушил своего сонного помощника, наделавшего уйму ошибок в чертежах, которые всю ночь пришлось исправлять.
– О, нет, только не это! Неужели все так плохо?
Лиззи уставилась в пространство и представила себе вконец измученного, но полного решимости Джареда.
– «Дом» Джареда, может статься, не будет открыт.
Карлин ахнула.
– Но у меня есть идея, – продолжала Лиззи. – Найди по этому списку все, что можно. Я закончу с «Домами» здесь и вернусь в Даллас.
– А что с «Отелем привидений»?
– «Здравствуй, Хьюстон» уже снял репортаж, так что открытие я могу пропустить.
– Пропустить! Но, Лиззи, ты же хотела…
– Все в порядке. – Лиззи зевнула. Может быть, душ ее оживит? – Проверь, я ничего не забыла?
Карлин подняла брови:
– Может, рождественского гуся?
Лиззи рассмеялась.
– Праздник не тот.
– Скажи это в магазинах. Сейчас гуся легче найти, чем все эти штуки из твоего списка. Хэллоуин на носу! – Карлин вернулась к себе за сумкой. Зайти к тебе и разбудить?
– Нет, – решительно заявила Лиззи. – Могу поклясться, что Джаред не спит.
А если он может не спать, я тоже могу.
– Джаред, просыпайся!
Стон – на этот раз человеческий – огласил «Дом ужасов».
– Спишь прямо в гробу? Что-то мрачновато. – Лиззи включила свет.
Джаред заморгал.
– Ничуть. Вполне подходяще. Зато время сэкономлю.
– Для чего?
– Для похорон.
– Джаред! – Лиззи отчаянно трясла его за плечо.
– Я чувствую себя ужасно. – Два затуманенных черных глаза глянули на нее.
– Полагаю, это вряд ли рай?
– Где плотники?
Он покосился на часы.
– Я отправил всех домой. Элизабет, что ты здесь делаешь? Уже половина двенадцатого ночи!
– Ты получил мое сообщение?
– Перегородить середину и начать с выхода? Да, получил.
– И что?
– Не забудь закрыть за собой дверь.
– Джаред Ратледж, немедленно вылезай из гроба!
– Он соответствует моему настроению. И все-таки, что ты здесь делаешь?
– Я пришла разрешить все твои проблемы, – торжественно объявила Лиззи.
– Ты сошла с ума. Это от недосыпа.
Лиззи прислонилась к гробу.
– Ты что, сдался?
– Ты тоже сдалась, так что не будь ханжой.
– Я ушла, потому что ты отказался от компромисса. А теперь и сам руки поднял!
Джаред сел в гробу, театрально поднимая руки.
– О, я вижу свет! Надеюсь, он укажет тебе другой путь.
Лиззи отодвинула от его лица луч прожектора.
– Джаред, на тебя это не похоже.
– Я так и знал, – сказал он, медленно выбираясь из гроба, – что вся эта нелепость в конце концов обернется против меня. Я изо всех сил строил «Дом ужасов» для тебя.
– Для меня? – Лиззи широко раскрыла глаза. – Но это же была твоя идея.
– Которая превратилась в твой проект. И я видел, что «Дом» получится великолепный. И в рекламе было сказано, что это проект Уилкокс. Если мы откроем только полдома, люди будут разочарованы. – Он отряхнул брюки. Лучше уж не открывать совсем.
Сердце Лиззи, измученное, истерзанное, гулко застучало.
– Значит, ты делал это для меня?
Джаред с кривой усмешкой потянулся.
– Ну, еще не забудь о моей собственной гордости.
– Гордость?
Джаред улыбнулся шире.
– Ага. Хотел побить тебя в твоей же игре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41