ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Пока никаких новостей. — Голос был уверенный и спокойный. — Не волнуйся, мы найдем их. Ты сама-то как, в порядке?— Нет! — закричала она. — Мне нужны мои дети!— Мы найдем их, Эбби, — повторил он снова. — Не волнуйся.Она набрала побольше воздуха и постаралась взять себя в руки.— А следов пса не нашли? — Если они найдут собаку, значит, и дети где-нибудь поблизости.— Пока нет.— Пожалуйста, звони чаще. Даже если вы их не найдете. Мне надо знать, что происходит.— Хорошо, — пообещал он.Перл налила ей еще кофе. Эбби уставилась на подымающийся из чашки пар, судорожно пытаясь собраться с мыслями.Прошел еще час мучительного ожидания. Эбби не находила себе места. На этот раз, когда зазвонил телефон, она кинулась к нему сама.— Ты нашел их? — прокричала она в трубку.— Мам!— Скотт, это ты? — Слезы брызнули у нее из глаз. Облегчение нахлынуло на нее, как… как чистые холодные воды озера Эбби.— Не плачь, мам. У нас все хорошо. Только вот мы всех вас переполошили… Лучше поговори с Сойером.Эбби попыталась взять себя в руки, но на это уже не было сил. Трубку взял Сойер.— Эбби, это я.— Где они были?— Мы нашли их в старом доме. Они ухитрились забраться наверх и там спрятаться. Я нашел всех троих вместе. Игл лежал посередке, а они по бокам, обняв его.— Ты хочешь сказать, что все это время они были так близко? Сойер засмеялся.— Ну да. Игл, конечно, слышал, как я зову его, но не хотел оставить детей.— Напомни мне поцеловать этого пса, — тихо засмеялась Эбби.— Я бы предпочел, чтобы ты поцеловала хозяина.Смех замер на губах Эбби, напряжение вернулось.— Ладно, забудь, — сказал Сойер со вздохом. — Я пошутил. Важно, что дети живы и здоровы. Сейчас я привезу их домой.— Спасибо, спасибо тебе! — Эбби положила трубку и взглянула на Перл. — Все в порядке, — проговорила она, вытирая слезы. — Сойер нашел их, они прятались в старом доме.— Слава Богу, — прошептала Перл и встала. — Наверное, я больше тебе не понадоблюсь. — Старая женщина направилась к двери, но на пороге остановилась. — Я знаю, это не мое дело, но надеюсь, ты все-таки решишь остаться в Хард-Лаке. Не мне тебе рассказывать, какими упрямыми ослами бывают мужчины, а Сойер упрямее их всех. Но сердце у него золотое.В смущении Эбби отвела глаза.— Нам будет не хватать тебя и твоих ребятишек, — печально продолжала Перл, — но, конечно, ты все должна решить сама.Эбби проводила ее и осталась на крыльце, ожидая, когда Сойер привезет ее детей. Он прибыл на пикапе вместе с братом. Как только он открыл дверь. Скотт и Сьюзен кинулись в объятия матери.Оба говорили одновременно, пытаясь объяснить, что же и почему произошло. Обняв и расцеловав их обоих, она подняла глаза на стоящего возле пикапа Сойера. Чарльз оставался в машине.— Вы доставили людям массу хлопот, — строго сказала она детям. — Вам придется написать письма с извинениями всем, кто вас сегодня искал.Скотт кивнул и опустил голову. Сьюзен последовала примеру брата.— Извини, мам, — проговорил мальчик, — но мы не хотим переезжать в Фэрбенкс. Мы хотим жить тут.— Мы все обсудим утром, в том числе и то, какое вы заслуживаете наказание, и оно не ограничится написанием писем. Понятно?Дети опять кивнули.— Сейчас идите и примите ванну — вы чудовищно извозились. Потом отправляйтесь в кровати. Завтра будет трудный день.— Но, мам…— Спокойной ночи, Скотт. Спокойной ночи, Сьюзен, — проговорила она, не обращая внимания на тон сына.Понурив головы, дети отправились в дом. Эбби поглядела на Сойера и, глубоко вздохнув, подошла к нему.— Сойер, у меня нет слов, чтобы отблагодарить тебя, — произнесла она, скрестив на груди руки, и неуверенно улыбнулась ему. Даже сейчас было трудно совладать с нестерпимым желанием кинуться к нему в объятия. Не случайно же инстинктивно именно о нем она вспомнила, когда пропали дети.— Главное, все обошлось…Они молча глядели друг на друга, не в силах сделать первый шаг.Казалось, прошла вечность, прежде чем Чарльз высунулся из окна пикапа и кашлянул.— Увидимся утром, не так ли? Эбби оторвала взгляд от Сойера и посмотрела на Чарльза.— Да, утром, — повторила она, повернулась и пошла в дом.— Тебе не помешала бы хорошая порция выпивки, — сказал Чарльз, когда брат забрался в пикап. Сойер неотрывно смотрел на закрывшуюся дверь дома. Нет, виски ему не поможет.— Я отвезу тебя домой, — без выражения отозвался он. Его руки так сжали руль, что косточки побелели.— Значит, влюбился, — констатировал Чарльз.— В это так трудно поверить?— Ты же мало знаешь эту женщину! Гнев захлестнул Сойера.— Зато я знаю, что чувствую. Завтра, когда Эбби и ее ребятишки сядут в самолет, который ты поведешь, они навсегда увезут часть моего сердца.— Это так серьезно?— Абсолютно, черт побери! — взорвался Сойер.Чарльз не сказал больше ни слова, пока они не доехали, а это был другой конец города.— Я был не прав, что вмешался, — признал он наконец. Но Сойеру не стало от этого легче.— Я действительно не считаю, что ваша с Кристианом идея лучшее, что вы могли придумать, но одно очевидно: ты действительно привязался к Эбби и ее детям.— Слишком мягко сказано. — Брату все равно не понять, как он привязан к ним, пока сам не влюбится.— И ты собираешься ее отпустить?— А что мне остается? — безнадежно вздохнул Сойер. — Не могу же я держать ее в заложниках. Я пытался говорить с ней, но ничего хорошего из этого не получилось. Наверное, потому, что стоит мне открыть рот, чтобы сказать о своих чувствах, как я ее обижаю.Чарльз улыбнулся. Видимо, признание брата его позабавило.— Со мной никогда… такого не было, — проговорил Сойер, словно оправдываясь. — И я скажу тебе: остерегайся и ты, это похоже на приступ самой страшной лихорадки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46