ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дакс повернулся к полицейскому.
— Но каким образом? Ведь рулевое колесо его даже не коснулось.
— Он истек кровью, и руль здесь ни при чем. — Голос комиссара звучал совершенно бесстрастно. — Пойдемте.
Дакс последовал за ним чуть в сторону от разбитой машины. На траве лежало еще одно мертвое тело в совершенно мокрой от дождя одежде. Голова была прикрыта носовым платком. Наклонившись, комиссар поднял его. Лицо под маской крови оказалось мужским.
— Это не девушка, — без всяких интонаций сказал полицейский. — Это гомосексуалист. Они, наверное, сошли с ума, если решили заняться этим на такой дороге да еще в дождь.
В сопровождении комиссара Дакс вернулся к машине Бак-стера. Бакстер, увидев его лицо, нырнул в кабину и тут же появился вновь с бутылкой виски и стаканом в руке.
— У вас такой вид, что выпивка вам не повредит. Дакс с благодарностью сделал глоток. Жидкость обожгла горло, он глубоко вздохнул.
— Благодарю вас. Все это само по себе достаточно трагично, и я был бы весьма признателен, если бы детали не стали достоянием гласности.
Бакстер окинул его проницательным взглядом.
— Глупо мокнуть под дождем. Почему бы нам втроем не сесть в машину и не поговорить?
Комиссар устроился на откидном сиденье. — Фотографии уже сделаны, — сказал он. — Этого требует закон.
— Понимаю, — согласился Бакстер. — Но к сожалению, никто не подумал о том, что аппарат может быть сломан.
— Журналисты любят задавать кучу вопросов, — продолжал шеф полиции, — а у моих людей такая маленькая зарплата.
— Мы, само собой разумеется, — обратился к нему Дакс, — не допустим, чтобы их стремление помочь нам осталось без вознаграждения.
Полицейский на мгновение задумался, потом согласно склонил голову.
— Хорошо, мы сделаем так, как вы хотите. Вы правы, хватит одной трагедии.
Внезапно Дакс вспомнил о брате сенатора.
— Когда они выезжали из Парижа, с ними были еще один молодой человек и девушка.
— В машине сидели только эти двое, мсье. Мои люди тщательно осмотрели местность.
— Мне нужно разыскать другого парня, — сказал Дакс. — Видимо, они где-то остановились, а эти двое уехали вперед.
— Мы разыщем их для вас, мсье.
Начальник полиции выбрался из «роллс-ройса» и направился к полицейскому автомобилю. Поговорив по рации несколько минут, он вновь подошел к лимузину.
— Полицейский в Антибе говорит, что видел машину у виллы мсье Хэдли. Она отъехала сегодня в десять вечера. В ней были только двое.
Дакс смотрел на него, испытывая в глубине души восхищение французской полицией. Мимо ее глаз действительно мало что могло ускользнуть. Он повернулся к Бакстеру.
— Я с радостью отвезу вас туда, — без слов понял тот.
— Отлично.
— Благодарю вас, — обратился Дакс к полицейскому. — Я свяжусь с вами, как только переговорю с семьей погибшего юноши. Они живут в Штатах.
— Передайте мсье Хэдли наше глубокое сочувствие.
— Непременно. Благодарю вас.
«Роллс-ройс» развернулся и на малой скорости добрался по узкой дорожке до Гранд Корниша. Выехав на автостраду, машина набрала скорость и двинулась в сторону Ниццы.
— Похоже, дождь скоро кончится.
— Да, — согласился Дакс, глядя в окно.
Нужно будет позвонить Сью-Энн сразу же, как только он доберется до виллы, подумал Дакс, чего ради она будет ждать его и волновался! Ему еще предстояло отправить младшего брата сенатора домой завтра утром первым же самолетом из Ниццы.
— Какая ужасная трагедия, — произнес Бакстер.
— Да.
— Прошу извинить меня за то, что я не подошел к месту происшествия вместе с вами, — неожиданно сказал Бакстер. — Дело в том, что я не выношу вида крови.
21
— У меня для тебя сюрприз, — проговорила Сью-Энн, когда Дакс вышел на террасу, чтобы позавтракать.
— Еще один? — спросил он. — Тебе пора остановиться. У меня уже столько драгоценностей, что я начинаю чувствовать себя прямо-таки сутенером.
Сью-Энн рассмеялась, но в душе она была довольна. Она любила покупать ему подарки.
— На этот раз драгоценностей не будет. Это кое-что, о чем ты всегда мечтал.
Дакс сел за стол, налил себе кофе.
— О'кей, — сказал он с шутливым негодованием, — что на этот раз?
— Сам увидишь. Поторопись с завтраком. За ним нужно будет отправиться в город.
Дакс поднял с блюда тяжелую серебряную крышку и положил в тарелку солидную порцию яичницы с толстыми ломтями ветчины. Не спеша смазал тосты маслом и начал есть.
Ушей его достиг воющий звук лодочного мотора. Он поднял голову. Из-за выступающего в воду пирса показался катер с девушкой на лыжах позади.
— Кто это решил поупражняться с утра?
— Моя кузина Мэри Джейн разгоняет тоску.
— Тоску?
— Ты сводишь ее с ума.
— По-твоему, я всех свожу с ума, — сказал Дакс, отправляя в рот кусок ветчины.
— А разве нет? — Сью-Энн улыбнулась. — Мэри Джейн я знаю. Ей с самого детства хотелось обладать тем, что теперь есть у меня. — Она засмеялась. — Говорю тебе, они просто места себе не находят.
— Я этого не замечал.
— А я замечала. Даже Простушка Сэм не сводит с тебя глаз. Исходит от похоти как кошка, мечтая о тебе.
Дакс усмехнулся, ничего не сказав. Допив кофе, он поднялся.
— Ну ладно. Где твой сюрприз?
— Я почему-то думал, что мы едем в город, — сказал он, когда они свернули на дорогу к аэропорту Палм-Бич.
— Сначала нужно заехать сюда. Пошли. Дакс направился за Сью-Энн к небольшому зданию, стоявшему неподалеку от аэровокзала.
— Он уже здесь? — спросила Сью-Энн у человека за конторкой.
— Да, миссис Ксенос. Сразу за ангаром. Я покажу вам. Они обошли здание. Мужчина остановился и вытянул руку.
— Вот он, — сказал он с удовлетворением в голосе. — Заправлен горючим до отказа и готов пролететь без посадки тысячу четыреста миль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
— Но каким образом? Ведь рулевое колесо его даже не коснулось.
— Он истек кровью, и руль здесь ни при чем. — Голос комиссара звучал совершенно бесстрастно. — Пойдемте.
Дакс последовал за ним чуть в сторону от разбитой машины. На траве лежало еще одно мертвое тело в совершенно мокрой от дождя одежде. Голова была прикрыта носовым платком. Наклонившись, комиссар поднял его. Лицо под маской крови оказалось мужским.
— Это не девушка, — без всяких интонаций сказал полицейский. — Это гомосексуалист. Они, наверное, сошли с ума, если решили заняться этим на такой дороге да еще в дождь.
В сопровождении комиссара Дакс вернулся к машине Бак-стера. Бакстер, увидев его лицо, нырнул в кабину и тут же появился вновь с бутылкой виски и стаканом в руке.
— У вас такой вид, что выпивка вам не повредит. Дакс с благодарностью сделал глоток. Жидкость обожгла горло, он глубоко вздохнул.
— Благодарю вас. Все это само по себе достаточно трагично, и я был бы весьма признателен, если бы детали не стали достоянием гласности.
Бакстер окинул его проницательным взглядом.
— Глупо мокнуть под дождем. Почему бы нам втроем не сесть в машину и не поговорить?
Комиссар устроился на откидном сиденье. — Фотографии уже сделаны, — сказал он. — Этого требует закон.
— Понимаю, — согласился Бакстер. — Но к сожалению, никто не подумал о том, что аппарат может быть сломан.
— Журналисты любят задавать кучу вопросов, — продолжал шеф полиции, — а у моих людей такая маленькая зарплата.
— Мы, само собой разумеется, — обратился к нему Дакс, — не допустим, чтобы их стремление помочь нам осталось без вознаграждения.
Полицейский на мгновение задумался, потом согласно склонил голову.
— Хорошо, мы сделаем так, как вы хотите. Вы правы, хватит одной трагедии.
Внезапно Дакс вспомнил о брате сенатора.
— Когда они выезжали из Парижа, с ними были еще один молодой человек и девушка.
— В машине сидели только эти двое, мсье. Мои люди тщательно осмотрели местность.
— Мне нужно разыскать другого парня, — сказал Дакс. — Видимо, они где-то остановились, а эти двое уехали вперед.
— Мы разыщем их для вас, мсье.
Начальник полиции выбрался из «роллс-ройса» и направился к полицейскому автомобилю. Поговорив по рации несколько минут, он вновь подошел к лимузину.
— Полицейский в Антибе говорит, что видел машину у виллы мсье Хэдли. Она отъехала сегодня в десять вечера. В ней были только двое.
Дакс смотрел на него, испытывая в глубине души восхищение французской полицией. Мимо ее глаз действительно мало что могло ускользнуть. Он повернулся к Бакстеру.
— Я с радостью отвезу вас туда, — без слов понял тот.
— Отлично.
— Благодарю вас, — обратился Дакс к полицейскому. — Я свяжусь с вами, как только переговорю с семьей погибшего юноши. Они живут в Штатах.
— Передайте мсье Хэдли наше глубокое сочувствие.
— Непременно. Благодарю вас.
«Роллс-ройс» развернулся и на малой скорости добрался по узкой дорожке до Гранд Корниша. Выехав на автостраду, машина набрала скорость и двинулась в сторону Ниццы.
— Похоже, дождь скоро кончится.
— Да, — согласился Дакс, глядя в окно.
Нужно будет позвонить Сью-Энн сразу же, как только он доберется до виллы, подумал Дакс, чего ради она будет ждать его и волновался! Ему еще предстояло отправить младшего брата сенатора домой завтра утром первым же самолетом из Ниццы.
— Какая ужасная трагедия, — произнес Бакстер.
— Да.
— Прошу извинить меня за то, что я не подошел к месту происшествия вместе с вами, — неожиданно сказал Бакстер. — Дело в том, что я не выношу вида крови.
21
— У меня для тебя сюрприз, — проговорила Сью-Энн, когда Дакс вышел на террасу, чтобы позавтракать.
— Еще один? — спросил он. — Тебе пора остановиться. У меня уже столько драгоценностей, что я начинаю чувствовать себя прямо-таки сутенером.
Сью-Энн рассмеялась, но в душе она была довольна. Она любила покупать ему подарки.
— На этот раз драгоценностей не будет. Это кое-что, о чем ты всегда мечтал.
Дакс сел за стол, налил себе кофе.
— О'кей, — сказал он с шутливым негодованием, — что на этот раз?
— Сам увидишь. Поторопись с завтраком. За ним нужно будет отправиться в город.
Дакс поднял с блюда тяжелую серебряную крышку и положил в тарелку солидную порцию яичницы с толстыми ломтями ветчины. Не спеша смазал тосты маслом и начал есть.
Ушей его достиг воющий звук лодочного мотора. Он поднял голову. Из-за выступающего в воду пирса показался катер с девушкой на лыжах позади.
— Кто это решил поупражняться с утра?
— Моя кузина Мэри Джейн разгоняет тоску.
— Тоску?
— Ты сводишь ее с ума.
— По-твоему, я всех свожу с ума, — сказал Дакс, отправляя в рот кусок ветчины.
— А разве нет? — Сью-Энн улыбнулась. — Мэри Джейн я знаю. Ей с самого детства хотелось обладать тем, что теперь есть у меня. — Она засмеялась. — Говорю тебе, они просто места себе не находят.
— Я этого не замечал.
— А я замечала. Даже Простушка Сэм не сводит с тебя глаз. Исходит от похоти как кошка, мечтая о тебе.
Дакс усмехнулся, ничего не сказав. Допив кофе, он поднялся.
— Ну ладно. Где твой сюрприз?
— Я почему-то думал, что мы едем в город, — сказал он, когда они свернули на дорогу к аэропорту Палм-Бич.
— Сначала нужно заехать сюда. Пошли. Дакс направился за Сью-Энн к небольшому зданию, стоявшему неподалеку от аэровокзала.
— Он уже здесь? — спросила Сью-Энн у человека за конторкой.
— Да, миссис Ксенос. Сразу за ангаром. Я покажу вам. Они обошли здание. Мужчина остановился и вытянул руку.
— Вот он, — сказал он с удовлетворением в голосе. — Заправлен горючим до отказа и готов пролететь без посадки тысячу четыреста миль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253