ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Возможно, в следующий раз, – сказал он.– Надеюсь.Себастьян снова опустил газету.– Родные твоей тети Кэролайн прибывают завтра в Лондон. Ты проведешь время с ними.– Да, но они – не принцесса.– Прости, Пенелопа, но я ничего не могу с этим поделать.– Не надо было соглашаться оставлять свой пост.– Я его оставил по собственной воле.– Почему? Потому что ты слишком занят? Ты даже не выходил последние два вечера. Остался здесь, играл со мной и был в очень плохом настроении.– Ты говорила, что хочешь чаще бывать со мной.– Мэри Хейли говорит, что ты сделал предложение принцессе, а она отказала, потому что ты всего лишь герцог, и поэтому тебе пришлось уйти в отставку.Он отложил газету.– Да? Я начинаю думать, что Мэри Хейли большая сплетница и что ты слишком много времени проводишь в ее обществе.Дверь в маленькую столовую распахнулась.– Я надеялся, что ты еще здесь, – сказал Шей, державший стопку книг.Пип встала.– Мэри Хейли не сплетница. Она мой друг и именно поэтому говорит мне то, что я должна знать. А теперь, с вашего позволения, я собираюсь покормить уток в парке. – Она потопала к двери.Себастьян слышал, как она поднялась по лестнице, потом хлопнула дверь ее спальни.– Я помешал? – Шей свалил книги на обеденный стол.– Мы всего лишь разошлись во мнениях. – Он подозвал одного из лакеев. – Том, проследите, чтобы миссис Бичем сопровождала леди Пенелопу, когда та выходит из дома.– Слушаюсь, ваша светлость. – Слуга поспешил из комнаты.– Хорошо. Что это, Шей?Не спрашивая, закончил ли он есть, Шарлемань сдвинул все блюда к центру стола и уселся, напротив, на место Пип. Потом вытащил полдюжины книг.– Посмотри это, – сказал он.– Это проспект Коста-Хабичуэлы.– И, да и нет. Себастьян выпрямился.– Что ты хочешь сказать?Шей раскрыл книгу и стал листать страницы, пока не нашел нужную.– Читай вслух, – сказал он, взяв себе другую книгу.– «Хотя можно подумать, что близость к экватору делает климат круглый год неприятно жарким и удушливым, Коста-Хабичуэла обладает большой береговой…» – «…линией, и ежедневно дует приятный прохладный ветер с Атлантического океана» , – продолжил Шей. – Этот бриз восстанавливает силы населения и также благоприятствует судам, эта тема будет подробно обсуждена позднее» .– И? – торопил Себастьян. – Ты достал другой экземпляр проспекта. Я не нуждаюсь в уроке декламации.– Да, я действительно достал проспект. Вернее, он у меня был.– Шей, я знаю, ты остроумен, но у меня парламент.– Смотри. – Закрыв книгу, которую читал, Шей подвинул ее брату.Себастьян смотрел на название, вытисненное на кожаном переплете.– Это… – Кое-что начало проясняться. – Это описание Ямайки…– …семидесятипятилетней давности, подготовленное по поручению короля Георга Второго. – Шей взял проспект Коста-Хабичуэлы и перелистал несколько страниц. – Мне это описание все время казалось очень знакомым.– Возможно, король не имеет писательского дара, – Услышал Себастьян собственный голос. – Вот и позаимствовал несколько…– Здесь целые главы, Себ. Только вместо запада – восток, изменены названия рек и городов, но все остальное идентично. Даже внезапные ветры, которые меняют береговую линию. – Он взял другую книгу. – Хочешь почитать о населении? Это отсюда: «Изучение культуры Вест-Индии» . И…– Достаточно, Шей.– Но…– Я понял. В проспекте нет ни одного оригинального слова.– Это заставляет задуматься, на что же в реальности похожа Коста-Хабичуэла, – заключил его брат.Себастьян встал:– Пойду спрошу . Извини.– Но король еще не вернулся из Шотландии. – Шей, собрав книги, тоже поднялся.– Принцесса Жозефина здесь. – Он оглянулся на следовавшего за ним по пятам Шарлеманя. – Я иду один.Шей сердито посмотрел на него, но кивнул:– Полагаю, я должен об этом помалкивать.– Пока не услышишь от меня другого – да.– Ты пропустишь заседание парламента, если пойдешь сейчас.Себастьян выхватил у Стэнтона шляпу и направился к конюшне. Никакой кареты, он хотел проехаться верхом.– К черту парламент, – отрезал он. Глава 10 Увидев переполненную людьми гостиную, Жозефина сделала знак дворецкому полковника Бранбери.– Гримм, пожалуйста, откажите остальным визитерам, – сказала она, – но так, чтобы они пришли завтра.Дворецкий поклонился:– Слушаюсь, ваше высочество.Из толпы посетителей стремительно выдвинулся молодой мужчина.– Ваше высочество, – сказал он, кланяясь так почтительно, что едва не задел белокурой макушкой голубой ковер. – Я лорд Осби. Благодарю, что согласились принять меня этим утром. Я один из ваших самых горячих поклонников. Я написал вам поэму, выражающую глубину моих чувств. – Он вытащил бумаги из внутреннего кармана темно-зеленого сюртука, надетого, очевидно, в честь зеленого креста на флаге Коста-Хабичуэлы.– С удовольствием бы послушала, лорд Осби, – улыбнулась она и придержала его руку, не давая развернуть бумагу, – но я…– Пожалуйста, ваше высочество, называйте меня Адам. Я так мечтаю услышать свое имя из ваших уст. Да, мужчинам, похоже, это нравится. Она вспомнила о просьбе Мельбурна, и грудь сдавило от гнева, а не от жарких воспоминаний. Жозефина тихо усмехнулась и отстранила руку Осби. Увы, он крепко держал поэму.– Вы льстите мне, лорд Осби. А теперь извините, мне нужно уделить внимание другим гостям.Не дожидаясь ответа, она прошла вперед, в толпу обожателей и потенциальных прихлебателей.– Ваш отец был бы в восторге, увидев такой интерес, – прошептала идущая следом Кончита.– Лучше бы он сам всем этим занимался, – так же тихо ответила Жозефина. – Приветствовать их и быть очаровательной – это одно, но как от них потом избавиться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86