ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Голубизна платья в точности совпадала по оттенку с голубизной ее потрясающих глаз, и Джейми снова подивился, как мог он вчера их не заметить. Его жена была поистине красавицей, с тонкими чертами лица, изумительным цветом глаз и волос. Она не казалась ни тщеславной, ни самодовольной, но Джейми пока не доводилось встретить женщину, которая не чванилась бы своей красотой, так что он решил воздержаться от оценок характера Клементины. Еще его удивило, что девушка заикается. Интересно, всегда ли это бывает? Вчера он многого не замечал, в том числе и заикания, но сегодня он сразу обратил на него внимание, потому что Клементина заикалась почти все время. Да, решил Джейми, ему предстоит еще многое узнать о своей жене… К собственному удивлению, такая перспектива показалась ему заманчивой.
Глава 5
Картины оправдали все ожидания Клементины. Портреты мрачных воинов, перемежающиеся портретами их жен, тянулись рядами вдоль галереи. Ни одна из женщин на портретах не выглядела такой беспомощной и недостойной роли хозяйки замка, как она, думала Клементина. Джейми горделиво перечислял имена и подвиги своих предков. Наконец они добрались до портрета, на котором явно был изображен отец Джейми. Сходство было так велико, что Клементина поняла это сразу. Старший и младший Камерон отличались лишь тем, что глаза и волосы Джейми были темнее. Но затем Клементина заметила рядом изображение кроткой женщины, такой же черноволосой и черноглазой, как Джейми.
– П-полагаю, это ваша матушка?
– Да.
– Она очень красивая.
Джейми улыбнулся:
– Хотел бы я вас познакомить. Она бы вам понравилась. Ее все любили. Она умерла, когда мне было пятнадцать лет, а отец тремя годами позже. Думаю, что он не смог перенести потрясения от ее смерти.
– М-мне очень жаль. Н-наверное, для вас это было страшным ударом.
Клементина увидела, как погрустнели глаза ее мужа. Помолчав, он ответил:
– Это было трудное время. Мне до сих пор их не хватает.
Глядя на смену выражений лица Клементины, Джейми невольно улыбнулся, так быстро любопытство перешло в сочувствие, а потом поспешно в привычную ему настороженность. Каким удивительно открытым было ее лицо, каким очаровательно выразительным и искренним. Джейми заметил тени у нее под глазами и внезапную бледность. Испугавшись, что жене стало плохо, и она может упасть в обморок, он подвел ее к сиденью, устроенному в оконном проеме массивной стены замка, и, мысленно проклиная себя за то, что утомил ее, предложил отдохнуть.
– Ты побледнела, Клементина. Очень устала?
Она благодарно опустилась на подушки, пробормотав:
– Немножко.
Забота мужа удивила ее и несколько встревожила. Он уселся рядом, не пытаясь снова взять се за руку, и Клементина смогла остаться спокойной.
– Расскажи мне о себе. Как я понимаю, твои родители умерли, но ты жила с родственниками?
– Да, – Клементина повернулась к Джейми и отбросила со лба упавшие на глаза волосы, – с б-братом моего отца, Генри, его женой Маргарет и их дочерьми, Анной и Рейчел.
– Тебе наверняка было грустно с ними расставаться. Ты должна знать, что они могут навещать тебя, когда пожелают. Мы будем рады им.
Говоря это, Джейми с сожалением вспомнил, как противна была ему мысль о том, что придется оказывать гостеприимство ее английской родне. Теперь, всматриваясь в застенчивое личико молодой жены, он вдруг осознал, что говорит искренне, так как ему не хотелось, чтобы она чувствовала себя здесь одинокой.
– По правде говоря, меня удивило, что никто из твоих родственников не сопровождал тебя на свадьбу.
– Я… о-они… они не захотели с-совершать такое длинное путешествие, м-милорд, – пролепетала Клементина, опуская глаза. – Дорога сюда от Йоркшира далека, а у них много забот. Сэр Генри часто бывает при дворе.
– Это я понимаю. Из-за этого мы и поженились… из-за близости твоего дяди к королю. А сама ты когда-нибудь встречала короля Якова?
– Нет, – покачала головой Клементина. – Я н-никогда не бывала в Лондоне. Вообще-то до сих пор я дальше границ Нортамбертон-Парка и не выезжала.
Джейми недоверчиво уставился на жену.
– Тогда меня тем более удивляет, что твоя тетка не потратила несколько дней, чтобы присутствовать на свадьбе племянницы. Тебе наверняка было очень невесело ехать сюда без поддержки родных и друзей.
Клементина ничего не ответила. Она сидела, напряженно выпрямившись, опустив глаза и не отрывая взгляда от своих сжатых рук. Но Джейми не мог унять своего любопытства и продолжал расспросы:
– Тебе было грустно расставаться с ними?
– Не особенно, – запинаясь ответила Клементина. – Я н-не знала, что меня ожидает… з-здесь. Но ехала сюда с охотой. Мои родственники не принуждали м-меня к этому браку.
Она чувствовала себя очень неловко: направление, которое принял разговор, ее смущало. Получилось, будто она рвалась выйти за Джейми. Клементина могла лишь надеяться, что муж не станет так думать, но как ей объяснить, чтобы он понял: брак с ним был для нее выходом из неприятного положения.
Но тут Джейми удивил ее, заметив:
– Бедная Клементина, полагаю, ты была там не слишком счастлива. Кто-нибудь был там к тебе добр?
Она стала нервно теребить ленты, украшавшие лиф ее платья.
– М-моя кузина Анна, старшая дочь тети Маргарет, была мне подругой, н-но она вышла з-замуж и уехала… несколько лет назад…
Тут Клементина опомнилась и резко замолчала, изумляясь своей внезапной откровенности с этим мужчиной, этим чужим ей человеком, ставшим еще одним из ее угнетателей.
Но Джейми взял ее руки в свои, отпуская на волю несчастные ленточки, которые Клементина так безжалостно терзала, – было очевидно, что его вопросы ее расстроили, а это совсем не входило в его намерения, – и, ласково гладя большими пальцами ее ладони, вновь заговорил, осторожно подбирая слова:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Глава 5
Картины оправдали все ожидания Клементины. Портреты мрачных воинов, перемежающиеся портретами их жен, тянулись рядами вдоль галереи. Ни одна из женщин на портретах не выглядела такой беспомощной и недостойной роли хозяйки замка, как она, думала Клементина. Джейми горделиво перечислял имена и подвиги своих предков. Наконец они добрались до портрета, на котором явно был изображен отец Джейми. Сходство было так велико, что Клементина поняла это сразу. Старший и младший Камерон отличались лишь тем, что глаза и волосы Джейми были темнее. Но затем Клементина заметила рядом изображение кроткой женщины, такой же черноволосой и черноглазой, как Джейми.
– П-полагаю, это ваша матушка?
– Да.
– Она очень красивая.
Джейми улыбнулся:
– Хотел бы я вас познакомить. Она бы вам понравилась. Ее все любили. Она умерла, когда мне было пятнадцать лет, а отец тремя годами позже. Думаю, что он не смог перенести потрясения от ее смерти.
– М-мне очень жаль. Н-наверное, для вас это было страшным ударом.
Клементина увидела, как погрустнели глаза ее мужа. Помолчав, он ответил:
– Это было трудное время. Мне до сих пор их не хватает.
Глядя на смену выражений лица Клементины, Джейми невольно улыбнулся, так быстро любопытство перешло в сочувствие, а потом поспешно в привычную ему настороженность. Каким удивительно открытым было ее лицо, каким очаровательно выразительным и искренним. Джейми заметил тени у нее под глазами и внезапную бледность. Испугавшись, что жене стало плохо, и она может упасть в обморок, он подвел ее к сиденью, устроенному в оконном проеме массивной стены замка, и, мысленно проклиная себя за то, что утомил ее, предложил отдохнуть.
– Ты побледнела, Клементина. Очень устала?
Она благодарно опустилась на подушки, пробормотав:
– Немножко.
Забота мужа удивила ее и несколько встревожила. Он уселся рядом, не пытаясь снова взять се за руку, и Клементина смогла остаться спокойной.
– Расскажи мне о себе. Как я понимаю, твои родители умерли, но ты жила с родственниками?
– Да, – Клементина повернулась к Джейми и отбросила со лба упавшие на глаза волосы, – с б-братом моего отца, Генри, его женой Маргарет и их дочерьми, Анной и Рейчел.
– Тебе наверняка было грустно с ними расставаться. Ты должна знать, что они могут навещать тебя, когда пожелают. Мы будем рады им.
Говоря это, Джейми с сожалением вспомнил, как противна была ему мысль о том, что придется оказывать гостеприимство ее английской родне. Теперь, всматриваясь в застенчивое личико молодой жены, он вдруг осознал, что говорит искренне, так как ему не хотелось, чтобы она чувствовала себя здесь одинокой.
– По правде говоря, меня удивило, что никто из твоих родственников не сопровождал тебя на свадьбу.
– Я… о-они… они не захотели с-совершать такое длинное путешествие, м-милорд, – пролепетала Клементина, опуская глаза. – Дорога сюда от Йоркшира далека, а у них много забот. Сэр Генри часто бывает при дворе.
– Это я понимаю. Из-за этого мы и поженились… из-за близости твоего дяди к королю. А сама ты когда-нибудь встречала короля Якова?
– Нет, – покачала головой Клементина. – Я н-никогда не бывала в Лондоне. Вообще-то до сих пор я дальше границ Нортамбертон-Парка и не выезжала.
Джейми недоверчиво уставился на жену.
– Тогда меня тем более удивляет, что твоя тетка не потратила несколько дней, чтобы присутствовать на свадьбе племянницы. Тебе наверняка было очень невесело ехать сюда без поддержки родных и друзей.
Клементина ничего не ответила. Она сидела, напряженно выпрямившись, опустив глаза и не отрывая взгляда от своих сжатых рук. Но Джейми не мог унять своего любопытства и продолжал расспросы:
– Тебе было грустно расставаться с ними?
– Не особенно, – запинаясь ответила Клементина. – Я н-не знала, что меня ожидает… з-здесь. Но ехала сюда с охотой. Мои родственники не принуждали м-меня к этому браку.
Она чувствовала себя очень неловко: направление, которое принял разговор, ее смущало. Получилось, будто она рвалась выйти за Джейми. Клементина могла лишь надеяться, что муж не станет так думать, но как ей объяснить, чтобы он понял: брак с ним был для нее выходом из неприятного положения.
Но тут Джейми удивил ее, заметив:
– Бедная Клементина, полагаю, ты была там не слишком счастлива. Кто-нибудь был там к тебе добр?
Она стала нервно теребить ленты, украшавшие лиф ее платья.
– М-моя кузина Анна, старшая дочь тети Маргарет, была мне подругой, н-но она вышла з-замуж и уехала… несколько лет назад…
Тут Клементина опомнилась и резко замолчала, изумляясь своей внезапной откровенности с этим мужчиной, этим чужим ей человеком, ставшим еще одним из ее угнетателей.
Но Джейми взял ее руки в свои, отпуская на волю несчастные ленточки, которые Клементина так безжалостно терзала, – было очевидно, что его вопросы ее расстроили, а это совсем не входило в его намерения, – и, ласково гладя большими пальцами ее ладони, вновь заговорил, осторожно подбирая слова:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90