ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Интересно, чтобы бы мне посоветовал делал Вэллон, окажись он тут.
Она улыбнулась.
— Я абсолютно уверена, Джулиан, будь он тут, велел бы слушаться меня. В конце концов, я клиент. Считается, что «Ченолт» работает на меня.
Он кивнул, продолжая улыбаться.
— И мне это нравится. Но вы странная, Тельма. Я достаточно много бывал с вами последние два — три дня, но когда пытаюсь подытожить все, что знаю о вас, итог неутешительный.
Она рассмеялась.
— И ты решил, что я та таинственная женщина, которая всегда играет такую важную роль в жизни частного детектива?
— Я решил, что вы чертовки загадочны — и очень привлекательны.
— Спасибо, сладкий мой. Я так понимаю, ты летишь дневным рейсом?
Он кивнул.
— И буду на Черной Багаме в четыре тридцать. Может, вы прилетите, когда примете решение насчет девчонки? Вам нечего бояться, ведь там буду я.
— Я не боюсь, Джулиан. Если надо будет прилететь, я прилечу.
Он встал.
— Хорошо, я пошел. По-моему, очень любопытный случай с этой мисс Стейнинг. Хотелось бы мне знать, чем все кончится.
— На твоем месте я бы не беспокоилась, — сказала она. Игра стоит свеч — или нет?
Они рассмеялись.
— Перед уходом не хочешь глотнуть?
Он покачал головой.
— Если я не уберусь отсюда побыстрее, я потащу вас в постель. Так что я пошел.
— Неплохая идея, Джулиан. Но не думаю, что сейчас мне понравится заниматься любовью. До свидания. Удачи. Надеюсь, скоро увидимся.
Проходя через столовую, он оглянулся, движимый смутной надеждой на прощальный поцелуй.
III
Гвельвада стоял на дальнем краю лужайки и слушал музыку, восхищаясь бликами лунного света на листве и цветах. Потрясающая картина, — думал он, — а музыка вообще выше всяких похвал.
Он пожал плечами, медленно пересек лужайку, тронул ручку французского окна. Не заперто. Он толкнул створки, шагнул в комнату и остановился на пороге в своем белом, с иголочки, смокинге, любуясь великолепным зрелищем.
Она не сразу его заметила, потом встала из-за фортепиано и вышла на середину комнаты. Взгляд Гвельвады оценивающе прошелся по ней с головы до ног. Утонченный вкус. Шифоновое вечернее платье кремового цвета. Облегающий лиф. Волнами спадают складки широкой юбки. Белые плечи драпирует шарф в тон платью. Большая бриллиантовая заколка, бледно-желтые туфельки на высоком каблуке усыпаны блестками горного хрусталя. А темные великолепно уложенные волосы прекрасно дополняли очаровательную картину.
Он сказал:
— Хочу заверить, миссис Лайон, что при виде вас я убедился, насколько умен ваш уважаемый босс. Мать моя… вот это да! Никогда в жизни не видел женщины такой совершенной красоты, клянусь!
Она улыбнулась.
— Мистер Гвельвада, полагаю?
Он вошел в комнату.
— Весь к вашим услугам. Все, что есть у Эрнеста Гвельвады — у ваших ног, мадам.
— Очень мило, — в голосе мелькнула нотка сарказма. — И что же у мистера Гвельвады есть?
Он пожал плечами.
— Боже упаси говорить о себе, но я не лишен некой изюминки. У меня безошибочный глаз, отточенный инстинкт и, осмелюсь сказать, один из самых изворотливых умов. Кроме этих, у меня есть другие достоинства, которые вы, без сомнения, обнаружите при более основательном изучении.
Она засмеялась.
— Включая скромность, мистер Гвельвада?
— Ну конечно. Мужчине невозможно являть миру картину такого героизма и не быть при этом скромным. Мне кажется, продолжал он, — что я уже давно вас знаю. Я буду звать вас Тельмой. Меня зовут Эрнест. Очень часть люди зовут меня Эрни, потому что очень меня любят.
Она снова рассмеялась.
— Замечательно, Эрни. Кстати, не хотите выпить? И кто будет говорить — вы или я? Вам известно что-нибудь о работе, которой я занимаюсь?
— Нет…, — Гвельвада вернулся к французскому окну и аккуратно закрыл его. — Я так понял, что вы какое-то время живете здесь и уверены, что в стенах нет микрофонов, а у слуг — чутких ушей?
— Можете быть спокойны. Что будете пить?
— Да, это самый важный вопрос, Тельма, потому что первый тост я подниму за вашу красоту, ваш ум и за вас саму. Вы невыразимо очаровательны. Так что бокал должен быть большим — большой, холодный бокал рома. Это будет восхитительно.
— Хорошо, — она подошла к бару и смешала большую порцию «Куба либре».
Гвельвада восхищался ловкостью её движений. А как очаровательно мерцали кольца на её пальцах в полутьме!
Вскоре она принесла бокал, и он тут же поднял его.
— Ваше здоровье и ваш успех, Тельма. И давайте сядем.
Она села в широкое кресло напротив. Сел и Гвельвада, и хлебнув ещё глоток. Глаза его, с виду добрые и нежные, внимательно оглядывали её поверх бокала.
— Сначала говорю я, потом вы. Устраивает?
— Да, — согласилась Тельма. — Но одно я скажу. Я не знаю, говорили вы с мистером Квейлом о моем задании или нет, но если он недоволен…
Он перебил, подняв руку и щелкнув пальцами.
— Это не так. Ну как можно быть вами недовольным, Тельма? Поверьте, о вашей миссии я ничего не знаю. Конечно, о вас я слышал. Вы работаете на Квейла. Давно и успешно. Но наступает момент в жизни женщины, особенно в этой специфической профессии, когда влияние мужчины, скажем, благотворно. Понимаете, милая?
— Да, прекрасно понимаю.
Гвельвада допил бокал и встал.
— Если позволите мне сделать ещё порцию этого восхитительного напитка, я перейду к делу.
— Конечно.
Гвельвада отошел к бару и принялся смешивать коктейль.
— Квейл отправил меня на Черную Багаму потому, что совсем недавно погиб при таинственных обстоятельствах агент по имени Сэндфорд, работавший на острове. Его считали пьянчугой. Время на острове он проводил в праздных шатаниях. Ну, многие агенты прячутся за масками пьяниц и развратников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Она улыбнулась.
— Я абсолютно уверена, Джулиан, будь он тут, велел бы слушаться меня. В конце концов, я клиент. Считается, что «Ченолт» работает на меня.
Он кивнул, продолжая улыбаться.
— И мне это нравится. Но вы странная, Тельма. Я достаточно много бывал с вами последние два — три дня, но когда пытаюсь подытожить все, что знаю о вас, итог неутешительный.
Она рассмеялась.
— И ты решил, что я та таинственная женщина, которая всегда играет такую важную роль в жизни частного детектива?
— Я решил, что вы чертовки загадочны — и очень привлекательны.
— Спасибо, сладкий мой. Я так понимаю, ты летишь дневным рейсом?
Он кивнул.
— И буду на Черной Багаме в четыре тридцать. Может, вы прилетите, когда примете решение насчет девчонки? Вам нечего бояться, ведь там буду я.
— Я не боюсь, Джулиан. Если надо будет прилететь, я прилечу.
Он встал.
— Хорошо, я пошел. По-моему, очень любопытный случай с этой мисс Стейнинг. Хотелось бы мне знать, чем все кончится.
— На твоем месте я бы не беспокоилась, — сказала она. Игра стоит свеч — или нет?
Они рассмеялись.
— Перед уходом не хочешь глотнуть?
Он покачал головой.
— Если я не уберусь отсюда побыстрее, я потащу вас в постель. Так что я пошел.
— Неплохая идея, Джулиан. Но не думаю, что сейчас мне понравится заниматься любовью. До свидания. Удачи. Надеюсь, скоро увидимся.
Проходя через столовую, он оглянулся, движимый смутной надеждой на прощальный поцелуй.
III
Гвельвада стоял на дальнем краю лужайки и слушал музыку, восхищаясь бликами лунного света на листве и цветах. Потрясающая картина, — думал он, — а музыка вообще выше всяких похвал.
Он пожал плечами, медленно пересек лужайку, тронул ручку французского окна. Не заперто. Он толкнул створки, шагнул в комнату и остановился на пороге в своем белом, с иголочки, смокинге, любуясь великолепным зрелищем.
Она не сразу его заметила, потом встала из-за фортепиано и вышла на середину комнаты. Взгляд Гвельвады оценивающе прошелся по ней с головы до ног. Утонченный вкус. Шифоновое вечернее платье кремового цвета. Облегающий лиф. Волнами спадают складки широкой юбки. Белые плечи драпирует шарф в тон платью. Большая бриллиантовая заколка, бледно-желтые туфельки на высоком каблуке усыпаны блестками горного хрусталя. А темные великолепно уложенные волосы прекрасно дополняли очаровательную картину.
Он сказал:
— Хочу заверить, миссис Лайон, что при виде вас я убедился, насколько умен ваш уважаемый босс. Мать моя… вот это да! Никогда в жизни не видел женщины такой совершенной красоты, клянусь!
Она улыбнулась.
— Мистер Гвельвада, полагаю?
Он вошел в комнату.
— Весь к вашим услугам. Все, что есть у Эрнеста Гвельвады — у ваших ног, мадам.
— Очень мило, — в голосе мелькнула нотка сарказма. — И что же у мистера Гвельвады есть?
Он пожал плечами.
— Боже упаси говорить о себе, но я не лишен некой изюминки. У меня безошибочный глаз, отточенный инстинкт и, осмелюсь сказать, один из самых изворотливых умов. Кроме этих, у меня есть другие достоинства, которые вы, без сомнения, обнаружите при более основательном изучении.
Она засмеялась.
— Включая скромность, мистер Гвельвада?
— Ну конечно. Мужчине невозможно являть миру картину такого героизма и не быть при этом скромным. Мне кажется, продолжал он, — что я уже давно вас знаю. Я буду звать вас Тельмой. Меня зовут Эрнест. Очень часть люди зовут меня Эрни, потому что очень меня любят.
Она снова рассмеялась.
— Замечательно, Эрни. Кстати, не хотите выпить? И кто будет говорить — вы или я? Вам известно что-нибудь о работе, которой я занимаюсь?
— Нет…, — Гвельвада вернулся к французскому окну и аккуратно закрыл его. — Я так понял, что вы какое-то время живете здесь и уверены, что в стенах нет микрофонов, а у слуг — чутких ушей?
— Можете быть спокойны. Что будете пить?
— Да, это самый важный вопрос, Тельма, потому что первый тост я подниму за вашу красоту, ваш ум и за вас саму. Вы невыразимо очаровательны. Так что бокал должен быть большим — большой, холодный бокал рома. Это будет восхитительно.
— Хорошо, — она подошла к бару и смешала большую порцию «Куба либре».
Гвельвада восхищался ловкостью её движений. А как очаровательно мерцали кольца на её пальцах в полутьме!
Вскоре она принесла бокал, и он тут же поднял его.
— Ваше здоровье и ваш успех, Тельма. И давайте сядем.
Она села в широкое кресло напротив. Сел и Гвельвада, и хлебнув ещё глоток. Глаза его, с виду добрые и нежные, внимательно оглядывали её поверх бокала.
— Сначала говорю я, потом вы. Устраивает?
— Да, — согласилась Тельма. — Но одно я скажу. Я не знаю, говорили вы с мистером Квейлом о моем задании или нет, но если он недоволен…
Он перебил, подняв руку и щелкнув пальцами.
— Это не так. Ну как можно быть вами недовольным, Тельма? Поверьте, о вашей миссии я ничего не знаю. Конечно, о вас я слышал. Вы работаете на Квейла. Давно и успешно. Но наступает момент в жизни женщины, особенно в этой специфической профессии, когда влияние мужчины, скажем, благотворно. Понимаете, милая?
— Да, прекрасно понимаю.
Гвельвада допил бокал и встал.
— Если позволите мне сделать ещё порцию этого восхитительного напитка, я перейду к делу.
— Конечно.
Гвельвада отошел к бару и принялся смешивать коктейль.
— Квейл отправил меня на Черную Багаму потому, что совсем недавно погиб при таинственных обстоятельствах агент по имени Сэндфорд, работавший на острове. Его считали пьянчугой. Время на острове он проводил в праздных шатаниях. Ну, многие агенты прячутся за масками пьяниц и развратников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57