ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Смит, проверявший все лично.
Но кто проверяет проверяющего?
Уже давно Смит понял, что абсолютная, ничем не ограниченная власть, которой он обладал благодаря служебному положению, может нарушить его способность логически мыслить. Если его мышлению станет присущ какой-то серьезный порок, то разве сам он это заметит? Порок мышления тем и опасен, что не позволяет разглядеть пороки мышления.
Поэтому он придумал нехитрую систему: мисс Первиш было вменено в обязанность регулярно сообщать о его поведении и склонностях. Сообщения миновали Национальный фонд научных исследований и попадали прямиком Смиту, который вдобавок получал возможность, какой начальники обычно бывают лишены, — знать, что о нем в действительности думает его секретарша.
На протяжении десяти лет она думала о нем одно и то же: что он совершенно нормален. Нормальным для него было не проявлять эмоций, демонстрировать скаредность и полнейшее отсутствие чувства юмора. Десять лет, пятьсот двадцать отчетов с одной и той же фразой: «Объект безупречно нормален».
Он знал, какая фраза появится в очередном отчете: «Объект смеялся. Странное, неслыханное поведение».
Сам факт, что применительно к Харолду Смиту смех будет охарактеризован как неслыханное поведение, настолько его насмешил, что он опять засмеялся. Он продолжал смеяться, когда мисс Первиш привлекла его внимание звонком коммутатора.
— Извините, что отрываю вас, сэр, но тут звонят и говорят такое, что мне остается только развести руками. Наверняка это касается вас.
— Да?
— Насколько я понимаю, на линии сразу четырнадцать телефонисток, а также некто, говорящий на непонятном мне языке. Все вызывают какого-то императора по фамилии Смит, потому что в случае отказа им угрожают убийством. Я действительно ничего не понимаю, сэр.
Смит опять хихикнул.
— Я тоже ничего не понимаю, — солгал он, — но трубку возьму. Мне полезно посмеяться.
— Да, сэр, я тоже так считаю.
Теперь у нее было, чем дополнить отчет о стремительно ухудшающемся душевном здоровье Харолда Смита.
— Алло, — сказал он и был тут же оглушен гомоном выступающих хором телефонисток.
Он не понимал ни единого слова, пока всех не призвал к порядку царственный рык:
— Молчать, жалкие наседки! Ишь, раскудахтались! Чтоб я больше вас не слышал.
Это был голос Чиуна. Линия умолкла, как по мановению волшебной палочки, и у собеседников появилась возможность общаться без помех. Смит нажал кнопку, лишавшую мисс Первиш шанса подслушать разговор.
— Алло, — сказал Смит.
— Мастер Синанджу приветствует императора, — сказал Чиун.
— С вами все в порядке? Как Римо?
— Я в порядке, как всегда. Но не Римо.
— Что с ним?
— Его ранила одна из этих человеко-зверей. Нам надо вернуться в Фолкрофт.
— Нет, — быстро ответил Смит, — это слишком опасно. Это невозможно.
— Прошлой ночью они напали на нас и попытались убить. Еще немного, и они добьются своего. Нам надо покинуть этот город, населенный олухами и людьми, не умеющими разговаривать.
— Прошлой ночью? Это не связано с пожаром?
— Связано.
— Там во дворе нашли труп. Агент ФБР Галлахан. Вам известно, что с ним случилось?
— Да. Это я его устранил.
Смит похолодел.
— За что? — спросил он.
— Он был одним из них. Теперь их много.
— О!
— Нам надо возвратиться в Фолкрофт, там Римо будет в безопасности.
— Где вы сейчас? — спросил Смит.
— В гостинице, в которую заезжают на автомобиле.
— Мотель. Как вы там оказались?
— Приехали на таксомоторе, шофер которого был так любезен, что ни разу не открыл рот.
— Значит, вас найдут, — обнадежил его Смит. — Таксист запомнит вас обоих.
— Да. Нам надо вернуться в Фолкрофт. Если это запрещено, то мы покинем страну навсегда.
— Возвращайтесь, — сдался Смит.
Он снабдил Чиуна подробными инструкциями: сперва им предписывалось доехать на такси до границы Массачусетса, там пересесть в наемный лимузин из Бостона, который доставит их до места на шоссе, где их будет дожидаться другой наемный лимузин, уже из Коннектикута, который и привезет их в Фолкрофт.
— Вы все поняли?
— Да. Еще одно, император. Правда, это такая мелочь, из-за которой мне совестно вас беспокоить.
— О чем речь?
— Кто оплатит все эти такси и лимузины?
— Я, — ответил Смит.
— Должен ли я сперва сам заплатить водителям?
— Будьте так любезны.
— А вы мне все возместите? — спросил Чиун.
— Все.
— Я буду брать квитанции, — пообещал Чиун и повесил трубку.
Смит тоже положил трубку. У него пропала охота смеяться.
Глава 9
Шийла Файнберг расхаживала взад-вперед вдоль прохладной кирпичной стены пустого склада. Она сбросила кожаные туфли и теперь наслаждалась прикосновением ступней к полу.
— Куда они подевались? — спросила она.
— Я следил за ними до самого мотеля «Колони Дейз», — ответил мужской голос. Остальные восемь собравшихся уставились на говорящего. Они расположились полукругом, внутри которого расхаживала Шийла.
— И?.. — поторопила она его.
— Но они уехали оттуда, — закончил мужчина и зевнул.
Этот широкий зевок свидетельствовал не об усталости, напротив, он сигнализировал о потребности в дополнительном кислороде, что типично для крупных зверей, когда они лишены возможности размяться.
— Куда они подевались? — повторила Шийла свой вопрос и, отвернувшись к стене, словно с намерением пересчитать кирпичи, в ярости царапнула ее ногтями. Потом она снова посмотрела на свою стаю и проговорила:
— Мы должны до них добраться. Это все. Должны! Мне нужен молодой. Если бы Галлахан не упал с крыши! Он бы их выследил.
— Я их тоже выследил, — сказал тот же мужчина с легкой досадой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики