ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Этот снаряд упал прямо перед носом катера, окатив Сэнди обжигающе-холодным рассолом. Римо и Чиун успели отступить туда, куда фонтан брызг не достал.
Вымокшая и посиневшая Сэнди рявкнула, отплевываясь:
— Ну ладно! Отвечаем на огонь.
— У меня есть идея получше, — предложил Римо, снова сбрасывая туфли. — Давайте я с ними разберусь.
— Как?
— Вырублю эту пушку.
— Чем?
— Тактикой внезапности.
И Римо, не поворачиваясь, прыгнул в воду.
* * *
На этот раз Сэнди смотрела. Она видела, что Римо стоит на краю палубы все в том же черном неопреновом костюме, — и вдруг его не стало. На этот раз всплеск был слышен. Но далеко не сильный. Так входят в воду дельфины.
Сэнди перегнулась через борт. Там, где Римо ушел под воду, расходились едва заметные круги, а его самого и след простыл.
Сэнди повернулась к мастеру Синанджу.
— Его же убьют.
— Он достигнет успеха. Ибо он обучен лучшим из лучших.
— Лучшим в чем?
— Когда говорят «лучший», вопрос «в чем» неуместен. Лучший — это лучший.
— И кто же это такой?
— Это я, — ответил Чиун.
Сэнди направила бинокль на подлодку. Ее экипаж наводил пушку с самым серьезным видом. Настолько серьезным, насколько могло иметь трио моряков с лицами клоунов.
— Мы не можем дожидаться, пока они попадут, — сказала Сэнди и голосом, не уступающим судовому гудку, крикнула:
— Орудийный расчет, к орудию!
Орудийный расчет береговой охраны бросился к шестнадцатидюймовой пушке.
* * *
Оказавшись под водой, Римо устремился к подлодке, работая ногами по-лягушачьи достаточно долго, чтобы набрать скорость. Остаток пути он проплыл по инерции. При этом не оставалось ни пенного следа, ни волнения на поверхности, которые могли бы его выдать.
Подлодка была большой целью. Римо поднырнул под корпус, двигаясь на ощупь. Так он смог оказаться на другой стороне лодки, не замеченный и не заподозренный.
Когда вынырнула его мокрая голова, орудийный расчет подлодки только что выпустил третий снаряд. Римо поднял обе руки и взялся за корпус. Тот был скользким на ощупь, но Римо поднялся на палубу одним плавным движением.
Дав воде стечь с гидрокостюма, он поднял температуру тела для избавления от оставшейся влаги и пополз к занятому делом орудийному расчету.
Их он убрал легко.
Двое возились с поворотным механизмом, и Римо, схватив их за затылки, столкнул лбами раньше, чем они поняли, что вообще что-то происходит.
Черепа раскололись с глухим влажным звуком, подводники выпали из рук Римо, и их обнажившиеся мозги колыхнулись, как два куска пудинга.
Остался канонир. Он уже держал в руках шнурок спускового механизма и был готов снова его дернуть.
Римо скользнул к нему и похлопал сзади по плечу.
Канонир вздрогнул и обернулся.
— Некрасиво стрелять по хорошим людям, — наставительно сказал Римо.
У канонира отвисла челюсть, открыв красную с синими краями дыру рта на белом лице. Будто раскрылась обрамленная зубами пещера, из которой раздался нечленораздельный звук удивления.
— Ты можешь произнести «миксололус церебралис»? — спросил Римо.
— Бу-бу-бу...
— Вряд ли, — сказал Римо, встряхнув его за голову так резко, что мозг канонира превратился в холодную серую яичницу-болтунью. Он шагнул назад, и глаза его вращались в разные стороны, а тело шаталось и хромало вдоль палубы, поскольку нефункционирующий мозг подавал телу нераспознаваемые нервные импульсы. Когда покойник шагнул за борт, Римо решил, что это ему по заслугам.
Отступив от пушки, чтобы его было видно, Римо поднял руки, скрестил их над головой и дал отмашку.
Катер шел прямо на лодку, и Римо стал махать ему, приглашая подходить.
В следующую секунду он уже нырял. С носовой пушки взлетел дождь сосулек, и из внезапного облака порохового дыма выскочила дымящаяся гильза.
С двух бортов, как стереоколонки, заговорили интоматические винтовки М-16.
Римо прорезал воду, уходя от бури.
В холодную воду океана ворвался визг пуль. Прозвучал глухой удар. Подлодка вздрогнула и качнулась, а когда Римо приподнял голову, то увидел, что катер мог засчитать себе прямое попадание. Корпус был пробит у ватерлинии по миделю. Прямое попадание пришлось в рубку, и от нее остались дымящиеся лоскутья рваной стали. Пулевые отверстия у ватерлинии засасывали воду и выпускали воздух, и море булькало и икало, как пьяница.
Из палубного люка высунулась голова. Римо сунул в рот два пальца и свистнул, чтобы привлечь внимание подводника.
Тот мигнул и недоуменно огляделся. Римо свистнул еще раз, и подводник подполз по палубе к борту, чтобы посмотреть.
Римо толчком вылетел из воды, как встающий на хвост дельфин, и схватил подводника за куртку на груди. Когда сила тяжести повлекла Римо обратно в воду, моряк полетел вместе с ним.
Под водой он пытался отбиваться яростными ударами рук и ног, но Римо не обращал внимания. От холода движения пленника быстро превратились в беспорядочные подергивания.
Римо всплыл на поверхность и поплыл в сторону катера, таща подводника на буксире.
Пленный что-то пробормотал, чего Римо не понял.
— Парле ву франсе? — спросил он пленного.
Если ответ и был по-французски, Римо его не понял. Для него это было бессмысленным лепетом.
За его спиной снова глухо ухнуло.
Оглянувшись, Римо увидел, что субмарина начала медленно оседать в воду.
— Отлично, — сказал он. — Они там, где я и хотел их видеть.
Палубу подлодки затопила толпа суетящихся моряков. Кто-то вытащил из люка складную алюминиевую спасательную лодку и спускал ее на воду, когда другой моряк шагнул вперед и без предупреждения застрелил его сзади из винтовки.
Подводник вместе со своей лодкой скользнул под воду и скрылся с глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77