ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я получил доступ в авиационные и оборонные министерства таких стран, как Чешская Республика, Индонезия и Китай, а это значит, что нам продадут оружие и самолеты по первому же телефонному звонку из подконтрольных нам банков.
Офицеры слушали внимательно, поглядывая то на Лейка, то на Казье.
– Анри, я ручаюсь за свои слова, мы можем распоряжаться целыми государственными ведомствами, банковскими счетами, кредитными линиями и индустриальными производствами, способными дать нам не меньше десяти миллиардов долларов чистой прибыли, – продолжал Лейк. – Мы становимся игроками – настоящими, глобального масштаба. Наш бизнес будет гораздо более легален, чем сейчас. Мы сможем протянуть свои незримые нити по всей планете, в любое место, где есть телефон, и навсегда забыть о ФБР и полиции. Если мы воспользуемся этой ситуацией, то через пару месяцев обоснуемся где-нибудь в Южной Америке, купим плантации в пригородах Каракаса или Рио и заживем, как короли, причем оставшихся денег хватит, чтобы обеспечить беззаботное существование нашим внукам и правнукам.
Слова Гарольда Лейка произвели большое впечатление на аудиторию, включая Казье, задумчиво смотревшего на своего офицера. Томаз Изидро вздохнул и негромко произнес:
– Да, Анри, наш уродец нарисовал нам заманчивую картину. Представляю, какой бум поднимет пресса, когда федеральные агенты сядут нам на хвост. Не знаю, случится ли это в действительности, но...
– Томаз, как всегда, преувеличивает опасность, но я разделяю его мысли, – сказал Таунсенд. – Анри, мы еще ни в одной стране не задерживались на такой долгий срок. Мы всегда были в движении, и это делало нас недоступными для властей. По-моему, в Америке мы загостились. Пора уносить ноги, по крайней мере, на несколько недель залечь на дно.
К всеобщему удивлению Казье кивнул, явно удовлетворенный услышанным.
– Очень хорошо, – скрестив руки на груди, сказал он. – Мой советник говорит, что власти слишком близко подобрались к нам. Поэтому мы прекратим нашу деятельность, разлетимся кто куда и встретимся уже в новом месте – после одной миссии.
Он повернулся к Лейку.
– Гарольд, ты сказал, что у “Юнивесл эквити” в Америке остались еще две нетронутые компании – “Уэстфолл эйр” в аэропорту Даллас-Форт и “Скай партнерз интернэшнл эйрлайнз” в Нью-Йорке?
– Да, это так, – подтвердил Лейк. – Сейчас они пытаются покрыть убытки, используя общественные настроения как инструмент давления на рынок. “Юнивесл экспресс” переправила почти все имущество в другие аэропорты, и президент компании, мистер Максорли, обещает совершать регулярные рейсы, даже если остальные авиационные агентства прекратят полеты на время тревожной обстановки в воздухе. Мы потеряли чартерный самолет, принадлежавший компании “Уэстфолл эйр”, но она все равно не сулит нам больших барышей. Настоящую ценность для нас представляет “Скай партнерз”. Сейчас ее доходы гораздо выше.
– В таком случае она будет нашей целью – второстепенной, Гарольд, – Казье улыбнулся. – А сейчас я расскажу о нашей приоритетной цели и о том, что потребуется от всех вас.
В комнату вернулся Тед Фелл – бледный, со слезящимися красными глазами и тщетно пытающийся не вспоминать той страшной минуты, когда ему показали человеческое сердце, исторгнутое из груди провинившегося агента. Феллу казалось, что он всю жизнь будет помнить окровавленный пластиковый пакет, который Казье с явно назидательными целями принес на собрание своего штаба.
Стоявшие у двери охранники обыскали Фелла и с безразличным видом отвернулись от него. Он прошел в дальний угол комнаты и только тогда заметил пятна на своем костюме. Извинившись, он снова вышел в коридор. Фелл понимал, что по сравнению с содержимым пакета, все еще лежавшего на кофейном столике, его внешний вид не имел большого значения для обстановки офицерского собрания, однако побоялся вызвать неудовольствие Казье и решил привести себя в порядок.
Проходя по коридору, он услышал голоса, доносившиеся из кухни, и повернул к лестнице – не хотел попадаться на глаза охранникам, отдыхавшим от дежурства или, что вероятнее, переключившимся на службу Бахусу. Поднявшись на третий этаж, Фелл увидел аккуратно сложенное полотенце и пачку салфеток, лежавшие на небольшом столике. Он взял то и другое и уже направился к ванной, как вдруг его внимание привлек негромкий женский плач, донесшийся из-за соседней двери.
Сначала Фелл решил пройти мимо этой двери, забыть о ней, как и обо всем, что творилось в этом доме. Он подумал, что едва ли Казье имеет жену или любовницу. Какая дура добровольно согласится спать с таким психопатом? Может быть, это его пленница? Или своего рода рабыня, которую он держит для удовлетворения своих плотских потребностей? В любом случае Казье не станет церемониться с тем, кто сунет нос в его личные дела. Фелл услышал стон, за которым последовал приглушенный кашель – звуки были натужными, болезненными. Может быть, она пыталась прийти в себя после побоев или каких-то других истязаний? Насилие над женщиной – это признак трусости, а именно она бродила такое явление, как терроризм. Оба эти определения подходили к Анри Казье. И не подходили к Теду Феллу – он заслуживал другой характеристики.
Он был либо неробкого десятка, либо неисправимым тупицей, потому что неожиданно для себя самого отворил дверь и переступил через порог.
Прихожая оказалась небольшой и довольно уютной, однако Фелл не смог оценить ее по достоинству. Его внимание привлекла женщина, лежавшая на кровати посреди комнаты. Белье валялось рядом. Разорванное платье открывало для обзора грудь, живот и ноги, свесившиеся с края кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164
Офицеры слушали внимательно, поглядывая то на Лейка, то на Казье.
– Анри, я ручаюсь за свои слова, мы можем распоряжаться целыми государственными ведомствами, банковскими счетами, кредитными линиями и индустриальными производствами, способными дать нам не меньше десяти миллиардов долларов чистой прибыли, – продолжал Лейк. – Мы становимся игроками – настоящими, глобального масштаба. Наш бизнес будет гораздо более легален, чем сейчас. Мы сможем протянуть свои незримые нити по всей планете, в любое место, где есть телефон, и навсегда забыть о ФБР и полиции. Если мы воспользуемся этой ситуацией, то через пару месяцев обоснуемся где-нибудь в Южной Америке, купим плантации в пригородах Каракаса или Рио и заживем, как короли, причем оставшихся денег хватит, чтобы обеспечить беззаботное существование нашим внукам и правнукам.
Слова Гарольда Лейка произвели большое впечатление на аудиторию, включая Казье, задумчиво смотревшего на своего офицера. Томаз Изидро вздохнул и негромко произнес:
– Да, Анри, наш уродец нарисовал нам заманчивую картину. Представляю, какой бум поднимет пресса, когда федеральные агенты сядут нам на хвост. Не знаю, случится ли это в действительности, но...
– Томаз, как всегда, преувеличивает опасность, но я разделяю его мысли, – сказал Таунсенд. – Анри, мы еще ни в одной стране не задерживались на такой долгий срок. Мы всегда были в движении, и это делало нас недоступными для властей. По-моему, в Америке мы загостились. Пора уносить ноги, по крайней мере, на несколько недель залечь на дно.
К всеобщему удивлению Казье кивнул, явно удовлетворенный услышанным.
– Очень хорошо, – скрестив руки на груди, сказал он. – Мой советник говорит, что власти слишком близко подобрались к нам. Поэтому мы прекратим нашу деятельность, разлетимся кто куда и встретимся уже в новом месте – после одной миссии.
Он повернулся к Лейку.
– Гарольд, ты сказал, что у “Юнивесл эквити” в Америке остались еще две нетронутые компании – “Уэстфолл эйр” в аэропорту Даллас-Форт и “Скай партнерз интернэшнл эйрлайнз” в Нью-Йорке?
– Да, это так, – подтвердил Лейк. – Сейчас они пытаются покрыть убытки, используя общественные настроения как инструмент давления на рынок. “Юнивесл экспресс” переправила почти все имущество в другие аэропорты, и президент компании, мистер Максорли, обещает совершать регулярные рейсы, даже если остальные авиационные агентства прекратят полеты на время тревожной обстановки в воздухе. Мы потеряли чартерный самолет, принадлежавший компании “Уэстфолл эйр”, но она все равно не сулит нам больших барышей. Настоящую ценность для нас представляет “Скай партнерз”. Сейчас ее доходы гораздо выше.
– В таком случае она будет нашей целью – второстепенной, Гарольд, – Казье улыбнулся. – А сейчас я расскажу о нашей приоритетной цели и о том, что потребуется от всех вас.
В комнату вернулся Тед Фелл – бледный, со слезящимися красными глазами и тщетно пытающийся не вспоминать той страшной минуты, когда ему показали человеческое сердце, исторгнутое из груди провинившегося агента. Феллу казалось, что он всю жизнь будет помнить окровавленный пластиковый пакет, который Казье с явно назидательными целями принес на собрание своего штаба.
Стоявшие у двери охранники обыскали Фелла и с безразличным видом отвернулись от него. Он прошел в дальний угол комнаты и только тогда заметил пятна на своем костюме. Извинившись, он снова вышел в коридор. Фелл понимал, что по сравнению с содержимым пакета, все еще лежавшего на кофейном столике, его внешний вид не имел большого значения для обстановки офицерского собрания, однако побоялся вызвать неудовольствие Казье и решил привести себя в порядок.
Проходя по коридору, он услышал голоса, доносившиеся из кухни, и повернул к лестнице – не хотел попадаться на глаза охранникам, отдыхавшим от дежурства или, что вероятнее, переключившимся на службу Бахусу. Поднявшись на третий этаж, Фелл увидел аккуратно сложенное полотенце и пачку салфеток, лежавшие на небольшом столике. Он взял то и другое и уже направился к ванной, как вдруг его внимание привлек негромкий женский плач, донесшийся из-за соседней двери.
Сначала Фелл решил пройти мимо этой двери, забыть о ней, как и обо всем, что творилось в этом доме. Он подумал, что едва ли Казье имеет жену или любовницу. Какая дура добровольно согласится спать с таким психопатом? Может быть, это его пленница? Или своего рода рабыня, которую он держит для удовлетворения своих плотских потребностей? В любом случае Казье не станет церемониться с тем, кто сунет нос в его личные дела. Фелл услышал стон, за которым последовал приглушенный кашель – звуки были натужными, болезненными. Может быть, она пыталась прийти в себя после побоев или каких-то других истязаний? Насилие над женщиной – это признак трусости, а именно она бродила такое явление, как терроризм. Оба эти определения подходили к Анри Казье. И не подходили к Теду Феллу – он заслуживал другой характеристики.
Он был либо неробкого десятка, либо неисправимым тупицей, потому что неожиданно для себя самого отворил дверь и переступил через порог.
Прихожая оказалась небольшой и довольно уютной, однако Фелл не смог оценить ее по достоинству. Его внимание привлекла женщина, лежавшая на кровати посреди комнаты. Белье валялось рядом. Разорванное платье открывало для обзора грудь, живот и ноги, свесившиеся с края кровати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164