ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я осведомился у портье, где эти телефоны, он показал, я снял трубку одного из них и попросил телефонистку коммутатора отеля соединить меня с мисс Карлой Лозупоне. Мне ответил мужской голос.
– Мисс Лозупоне, пожалуйста.
– Это Которн?
– Да.
– Поднимайтесь. Она вас ждет.
Я спросил у голоса, в каком номере, получил ответ, поднялся на седьмой этаж, прошел по коридору и постучал в дверь. Ее приоткрыл высокий мужчина лет тридцати с длинными волнистыми черными волосами.
– Вы Которн?
– Я – Которн.
– Заходите.
Он приоткрыл дверь чуть шире, чтобы можно было протиснуться бочком.
Я оказался в номере, обставленном в испанском стиле. Черное полированное дерево, красный бархат обивки, блестящие медные головки обойных гвоздей. Столики, то ли мавританские, то ли сработанные в Мексике, картины с крестьянами в сомбреро, подпирающими белые стены домов в ярко-желтом солнечном свете.
Она сидела на длинном низком диване. В синем платье, оканчивающемся гораздо выше колен. Черные, коротко стриженные волосы обрамляли пару темных глаз, классический нос с чуть раздувающимися ноздрями и рот с полными, надутыми губками. Если б не надутые губки и очень маленький подбородок, ее при желании можно было бы считать красавицей. Но вот в ее чувственности никаких сомнений не было. И у меня создалось впечатление, что эту свою особенность она сознательно выпячивала.
– Значит, вы – та самая сиделка, которую решил приставить ко мне дядя Чарли, – похоже, для нее желания дяди Чарли не являлись законом.
– Дядя Чарли – это Чарльз Коул? – переспросил я.
– Совершенно верно.
– Тогда я – та самая сиделка, которую он решил приставить к вам.
Она наклонилась вперед, чтобы взять с низкого, длинного столика, стоящего перед диваном, высокий бокал. Синее платье чуть распахнулось, чтобы показать мне, что Карла обходится без бюстгальтера. Она отпила из бокала и вновь посмотрела на меня.
– Присядьте. Хотите что-нибудь выпить? Если да, Тони вам нальет. Это – Тони.
Я сел на стул с высокой спинкой, придвинув его к столу перед диваном, и уже хотел поздороваться с Тони, но начались судороги, потом меня прошиб холодный пот, и Анджело Сачетти начал медленно падать в воду, заговорщически подмигивая мне. Потом все закончилось, и Карла Лозупоне с любопытством взглянула на склонившегося надо мной Тони.
– Теперь я выпью, – я достал из кармана платок и вытер пот с лица.
– Дай ему выпить, – приказала Карла. Тони с сомнением посмотрел на меня.
– Что это с вами?
– Спиртное – лучшее лекарство, – отшутился я.
Он прошел к столику, заставленному бутылками, налил что-то в бокал, вернулся ко мне.
– Бербон Бербон – пшеничное или кукурузное виски.
пойдет? – он протянул мне полный бокал.
– Спасибо.
– Что это у вас, какая-то форма эпилепсии? – спросила Карла.
– Нет, у меня не эпилепсия.
– А я думала, эпилепсия. Вы отключились на пять минут.
– Нет, не на пять. На сорок секунд, максимум на минуту. Я засекал время.
– Такое случается часто?
– Каждый день. Только сегодня чуть раньше, чем всегда.
Карла выпятила нижнюю губу.
– Зачем же мне сиделка, которая ежедневно в шесть вечера бьется в судорогах?
– Придется вам приноравливаться.
– Как? Совать в рот деревяшку, чтобы вы не прикусили язык? Кажется, вы должны приглядывать за мной, мистер Которн или как вас там?
– По-прежнему, Которн. Эдвард Которн.
– Вы хотите, чтобы я вышвырнул его вон? – осведомился Тони, направляясь к моему стулу.
– Скажите ему, что этого делать не следует, – предупредил я.
Карла Лозупоне глянула на меня, потом – на Тони. Облизнула нижнюю губу розовым язычком.
– Вышвырни его, Тони.
Высокий мужчина с вьющимися черными волосами положил руку на мое левое плечо.
– Вы слышали, что сказала дама.
Я вздохнул и выплеснул содержимое моего бокала ему в лицо. Затем встал. Руки Тони взметнулись к лицу, и я ударил его дважды, чуть ниже пояса. Он согнулся пополам, навстречу моему поднимающемуся колену, которое угодило ему в подбородок, а пока он падал, я ударил его, не слишком сильно, ребром ладони по шее. И Тони распластался на полу. Я поднял с толстого ковра упавший бокал, прогулялся к столику с бутылками и налил себе шотландского виски. Вернулся к стулу, перешагнув через лежащего Тони, и сел.
Карла Лозупоне следила за мной, раскрыв от изумления рот.
Я поднял бокал, показывая, что пью за ее здоровье, пригубил виски.
– Мне надоело, что мной все время помыкают. Меня уже тошнит от всех Лозупоне, Коулов, Коллизи. Но особенно меня тошнит от Анджело Сачетти, потому я и собираюсь в Сингапур. Возможно, наша встреча позволит мне избавиться от припадков. Если хотите поехать со мной, воля ваша. Если нет, Тони всегда составит вам компанию. Будет следить, чтобы в паспорт поставили визу и не украли багаж. С этим он вполне справится.
Карла Лозупоне задумчиво смотрела на меня.
– Как по-вашему, почему я лечу в Сингапур?
– Как я понимаю, чтобы создать крепкую семью.
– С Анджело? – она рассмеялась, как мне показалось, невесело. – Не болтайте ерунды. Я терпеть его не могу, а он – меня. У нас с детства взаимное отвращение.
– Какого детства? Анджело старше вас минимум на десять лет.
– На девять. Но он болтался в Нью-Йорке, когда мне было двенадцать, а ему – двадцать один. Вот тогда-то я и провела с Анджело один малоприятный день.
– Могу себе представить.
– Едва ли.
– Но почему вы согласились на помолвку и все прочее?
Она осушила бокал.
– Налейте мне еще, – я не шевельнулся, и она добавила. – Пожалуйста.
Я встал и взял у нее бокал.
– В Уэллсли должны были хоть чему-то научить вас. Что вы пьете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
– Мисс Лозупоне, пожалуйста.
– Это Которн?
– Да.
– Поднимайтесь. Она вас ждет.
Я спросил у голоса, в каком номере, получил ответ, поднялся на седьмой этаж, прошел по коридору и постучал в дверь. Ее приоткрыл высокий мужчина лет тридцати с длинными волнистыми черными волосами.
– Вы Которн?
– Я – Которн.
– Заходите.
Он приоткрыл дверь чуть шире, чтобы можно было протиснуться бочком.
Я оказался в номере, обставленном в испанском стиле. Черное полированное дерево, красный бархат обивки, блестящие медные головки обойных гвоздей. Столики, то ли мавританские, то ли сработанные в Мексике, картины с крестьянами в сомбреро, подпирающими белые стены домов в ярко-желтом солнечном свете.
Она сидела на длинном низком диване. В синем платье, оканчивающемся гораздо выше колен. Черные, коротко стриженные волосы обрамляли пару темных глаз, классический нос с чуть раздувающимися ноздрями и рот с полными, надутыми губками. Если б не надутые губки и очень маленький подбородок, ее при желании можно было бы считать красавицей. Но вот в ее чувственности никаких сомнений не было. И у меня создалось впечатление, что эту свою особенность она сознательно выпячивала.
– Значит, вы – та самая сиделка, которую решил приставить ко мне дядя Чарли, – похоже, для нее желания дяди Чарли не являлись законом.
– Дядя Чарли – это Чарльз Коул? – переспросил я.
– Совершенно верно.
– Тогда я – та самая сиделка, которую он решил приставить к вам.
Она наклонилась вперед, чтобы взять с низкого, длинного столика, стоящего перед диваном, высокий бокал. Синее платье чуть распахнулось, чтобы показать мне, что Карла обходится без бюстгальтера. Она отпила из бокала и вновь посмотрела на меня.
– Присядьте. Хотите что-нибудь выпить? Если да, Тони вам нальет. Это – Тони.
Я сел на стул с высокой спинкой, придвинув его к столу перед диваном, и уже хотел поздороваться с Тони, но начались судороги, потом меня прошиб холодный пот, и Анджело Сачетти начал медленно падать в воду, заговорщически подмигивая мне. Потом все закончилось, и Карла Лозупоне с любопытством взглянула на склонившегося надо мной Тони.
– Теперь я выпью, – я достал из кармана платок и вытер пот с лица.
– Дай ему выпить, – приказала Карла. Тони с сомнением посмотрел на меня.
– Что это с вами?
– Спиртное – лучшее лекарство, – отшутился я.
Он прошел к столику, заставленному бутылками, налил что-то в бокал, вернулся ко мне.
– Бербон Бербон – пшеничное или кукурузное виски.
пойдет? – он протянул мне полный бокал.
– Спасибо.
– Что это у вас, какая-то форма эпилепсии? – спросила Карла.
– Нет, у меня не эпилепсия.
– А я думала, эпилепсия. Вы отключились на пять минут.
– Нет, не на пять. На сорок секунд, максимум на минуту. Я засекал время.
– Такое случается часто?
– Каждый день. Только сегодня чуть раньше, чем всегда.
Карла выпятила нижнюю губу.
– Зачем же мне сиделка, которая ежедневно в шесть вечера бьется в судорогах?
– Придется вам приноравливаться.
– Как? Совать в рот деревяшку, чтобы вы не прикусили язык? Кажется, вы должны приглядывать за мной, мистер Которн или как вас там?
– По-прежнему, Которн. Эдвард Которн.
– Вы хотите, чтобы я вышвырнул его вон? – осведомился Тони, направляясь к моему стулу.
– Скажите ему, что этого делать не следует, – предупредил я.
Карла Лозупоне глянула на меня, потом – на Тони. Облизнула нижнюю губу розовым язычком.
– Вышвырни его, Тони.
Высокий мужчина с вьющимися черными волосами положил руку на мое левое плечо.
– Вы слышали, что сказала дама.
Я вздохнул и выплеснул содержимое моего бокала ему в лицо. Затем встал. Руки Тони взметнулись к лицу, и я ударил его дважды, чуть ниже пояса. Он согнулся пополам, навстречу моему поднимающемуся колену, которое угодило ему в подбородок, а пока он падал, я ударил его, не слишком сильно, ребром ладони по шее. И Тони распластался на полу. Я поднял с толстого ковра упавший бокал, прогулялся к столику с бутылками и налил себе шотландского виски. Вернулся к стулу, перешагнув через лежащего Тони, и сел.
Карла Лозупоне следила за мной, раскрыв от изумления рот.
Я поднял бокал, показывая, что пью за ее здоровье, пригубил виски.
– Мне надоело, что мной все время помыкают. Меня уже тошнит от всех Лозупоне, Коулов, Коллизи. Но особенно меня тошнит от Анджело Сачетти, потому я и собираюсь в Сингапур. Возможно, наша встреча позволит мне избавиться от припадков. Если хотите поехать со мной, воля ваша. Если нет, Тони всегда составит вам компанию. Будет следить, чтобы в паспорт поставили визу и не украли багаж. С этим он вполне справится.
Карла Лозупоне задумчиво смотрела на меня.
– Как по-вашему, почему я лечу в Сингапур?
– Как я понимаю, чтобы создать крепкую семью.
– С Анджело? – она рассмеялась, как мне показалось, невесело. – Не болтайте ерунды. Я терпеть его не могу, а он – меня. У нас с детства взаимное отвращение.
– Какого детства? Анджело старше вас минимум на десять лет.
– На девять. Но он болтался в Нью-Йорке, когда мне было двенадцать, а ему – двадцать один. Вот тогда-то я и провела с Анджело один малоприятный день.
– Могу себе представить.
– Едва ли.
– Но почему вы согласились на помолвку и все прочее?
Она осушила бокал.
– Налейте мне еще, – я не шевельнулся, и она добавила. – Пожалуйста.
Я встал и взял у нее бокал.
– В Уэллсли должны были хоть чему-то научить вас. Что вы пьете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61