ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- А ровно таким же, каким выйду из Шербурского порта, лорд Дарси, - с
торжеством в голосе заявил капитан. - Пообещаю всех вас освободить. Вы
сможете вернуться домой из Данцига. Какой нам толк от вас?
Никакого, подумал лорд Дарси, разве что в качестве заложников. Было
совершенно ясно, как все получилось. Кто-то успел сообщить капитану
Ольсену, что его корабль захвачен. Например, сигнал с мостика. Впрочем,
это не имеет значения. Капитан Ольсен не ожидал таких гостей, но, когда
они заявились, придумал изящную ловушку. Он же знал, куда пойдут эти
гости.
До этого момента, как догадывался лорд Дарси, польские агенты
собирались переправить бесчувственного маркиза в Данциг. Там его должен
был обработать волшебник, после чего маркиза отправили бы обратно в
Шербур, внешне не изменившимся, но - действующим под полным контролем
поляков. Долгое отсутствие маркиза объяснили бы "припадками", которые
после не возобновились бы. Но теперь, когда капитан Ольсен знает, что
заговор раскрыт, ему больше не нужен маркиз. В равной степени не нужны ему
лорд Сейгер и сам лорд Дарси, точнее - нужны, но только как заложники,
чтобы вернуться в Данциг.
- Что вам надо, капитан Ольсен? - спокойно спросил лорд Дарси.
- Ничего особо сложного: вы прикажете солдатам спуститься вниз. Мы
запрем их. На рассвете, когда мои ребята проснутся и остальная часть
команды вернется на судно, мы отдадим швартовы. Когда мы будем готовы
отчалить, все смогут сойти на берег, кроме вас, лорда Сейгера и маркиза.
Ваши люди расскажут властям Шербура, что произошло, и передадут им, что мы
должны без помех отплыть в Данциг. Там всех вас освободят и отправят на
территорию Империи. Даю вам слово.
Странным образом, лорд Дарси понимал, что капитан не пытается его
обмануть. На его слово можно было положиться. Только вот можно ли
поручиться, что так же поступят и польские власти в Данциге? Или - Казимир
IX? Нет. Конечно же, нельзя.
Однако, находясь в такой безнадежной ловушке...
В это время из четвертой камеры, с другой стороны коридора, раздался
хриплый голос.
- Сейгер? Сейгер?
Глаза лорда Сейгера расширились.
- Да?
На капитана Ольсена и первого помощника Ладисласа происходящее не
произвело ни малейшего впечатления. Капитан сардонически улыбнулся.
- Ах, да. Совсем забыл представить вам вашего отважного сотоварища -
сэра Джеймса ле Лейна. Из него тоже получится великолепный заложник.
- Они предатели, они предали короля, Сейгер, - продолжал хриплый
голос. - Вы меня слышите?
- Я слышу вас, сэр Джеймс.
- Уничтожьте их, - сказал хриплый голос.
Капитан Ольсен рассмеялся.
- Заткнитесь, ле Лейн. Вам...
Что он хотел сказать дальше, осталось неизвестным.
На глазах потрясенного лорда Дарси правая рука лорда Сейгера с
невероятной скоростью метнулась вперед и отбила в сторону пистолет
капитана. В тот же самый миг его левая рука выхватила рапиру и сделала
выпад в направлении первого помощника.
Первый помощник держал под прицелом лорда Дарси. Заметив движение
лорда Сейгера, он повернул пистолет в его сторону и выстрелил. Пуля
впилась в бок йоркширского аристократа; капитан Ольсен тем временем
разворачивался и пытался нацелить свой пистолет.
Но тут и лорд Дарси включился в схватку. Словно выпущенный из
катапульты, он бросился на первого помощника как раз в тот момент, когда
рапира лорда Сейгера скользнула по груди Ладисласа, оставив на ней
глубокий порез. Затем лорд Дарси ударом корпуса припечатал поляка к
переборке.
После этого лорд Дарси был слишком занят, чтобы смотреть, что там
происходит между лордом Сейгером и капитаном Ольсеном. Не обращая внимания
на кровь, хлеставшую из раны на груди, Ладислас яростно сопротивлялся.
Дарси знал свою силу, но тут он встретился с почти равным противником.
Дарси как тисками сжимал правую кисть поляка, чтобы не дать тому
воспользоваться пистолетом. Затем, улучив момент, он ударил его головой в
челюсть. Они вместе упали на палубу, а пистолет улетел куда-то в сторону.
Лорд Дарси изо всех сил ударил первого помощника правым кулаком в
горло; тот, задохнувшись, обмяк.
Тогда лорд Дарси привстал на колени, схватил потерявшего сознание
противника за грудки и попытался его усадить.
Но в это мгновение узкий язычок стали мелькнул мимо плеча лорда
Дарси, вонзился в горло Ладисласа и вспорол его. Руку лорда Дарси залила
ударившая фонтаном кровь.
И тут лорд Дарси осознал, что схватка окончена. Он обернулся.
Рядом, сжимая в руке окровавленную рапиру, стоял лорд Сейгер. Капитан
Ольсен лежал на палубе; жизнь истекала из него через три раны: две из них
зияли в груди, а третья, такая же страшная, как у Ладисласа, - в горле.
- Я же с ним уже справился, - голос лорда Дарси срывался, - зачем же
было перерезать ему глотку.
И тут он впервые увидел на лице лорда Сейгера улыбку.
- У меня был приказ, милорд.
На боку лорда Сейгера все шире расплывалось алое пятно.
Двенадцатью звучными, раскатистыми ударами большой колокол
бенедиктинской церкви Сен-Дени оповестил всех обитателей Шербурского
замка, что наступила полночь. Лорд Дарси, принявший ванну, чисто выбритый
и одетый в вечерний костюм, стоял перед камином в приемной, расположенной
над Большим залом, и ждал, пока колокол смолкнет. Затем он с улыбкой
повернулся к стоявшему рядом с ним совсем молодому человеку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26