ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Речь, посвященная тому, что До
тти Хоул Ц милая девушка, но совершенно не пара Нику, пропала втуне.
Миссис Стейн, задыхаясь, распахнула окно.
В комнате было трудно дышать из-за непрерывно курившихся восточных благ
овоний. Впервые в жизни миссис Стейн разглядела в хрустальном шаре карти
нку. Настоящее предвидение! И на редкость отвратное.
Миссис Бримуорти с причитаниями поливала из маленькой леечки придушен
но хрипящую фиолетовую болонку Марджори. Ожирение и густая шерсть делал
и существование несчастной собачонки совершенно невыносимым.
Дотти Хоул, шевеля губами от сильного умственного напряжения, читала кни
гу "Организм женщины". На миловидном личике застыло выражение тоскливого
ужаса.
К полудню духота достигла немыслимой отметки. И тогда тоска, неясный стр
ах и общая подавленность погнали обитателей Грин-Вэлли из их домов. Они ж
аждали общения.
Признанным центром такого общения испокон веков являлся "СупермаркИт". Р
азумеется, свое громкое имя он получил не сразу. Основатель династии лав
очников, Иеремия Бримуорти, был мясником, его дети и внуки присовокупили
к мясной лавке бакалею и молочный отдел, а уж Джослин Бримуорти, нынешний
владелец и супруг достойной миссис Бримуорти, переименовал сельский ма
газинчик в горделивое "СупермаркИт". Ошибка в названии никого не раздраж
ала. Это считалось особым местным колоритом.
Именно здесь в два без малого часа пополудни и сошлись почти все жители Г
рин-Вэлли.
Именно здесь и вспыхнул скандал.
Впоследствии Харли Уиллингтон и сам не мог объяснить, чего это его понес
ло в магазин средь бела дня, когда там заведомо трутся дамы, краса и гордос
ть Грин-Вэлли. Обычно он делал покупки поздно вечером, перед самым закрыт
ием. Заодно они с Джосом выкуривали по трубочке и обменивались соображен
иями по политическим, экономическим и иным вопросам. Времена, когда Джос
был обижен на семейство Уиллингтонов (после получения оплеухи от пятиле
тнего Билла) давно миновали, и теперь Джос и Харли приятельствовали, тщат
ельно скрывая этот факт от миссис Бримуорти. Собственно, именно такие от
ношения и связывали Харли почти со всеми женатыми мужчинами Грин-Вэлли.
Как бы там ни было, Харли Уиллингтон приперся в магазин Джоса именно тогд
а, когда там находились миссис Бримуорти, миссис Стейн, безутешная мисси
с Грейсон и прочие достойные женщины. Как ни странно, Гортензия Вейл тоже
избрала для покупок этот неурочный час. Ей совершенно некстати захотело
сь зеленого чая.
Харли тактично держался в стороне, рассматривая образцы рыболовной лес
ки в дальнем углу магазина, Гортензия громко бурчала себе под нос всякие
безобидные замечания насчет "некоторых", и тут миссис Бримуорти решила п
опробовать себя в роли народного трибуна.
Ц Раз уж мы все здесь
Миссис Стейн немедленно подтянулась поближе к товарке и окинула Харли з
ловещим и загадочным взором, на который тот не обратил ни малейшего вним
ания. Миссис Бримуорти откашлялась и взяла тоном выше.
Ц Чаша народного терпения переполнена, мистер Уиллингтон. От лица попе
чительского совета Грин-Вэлли
Гортензия уронила жестяную банку с тушенкой. Миссис Бримуорти подпрыгн
ула, но решимости не растеряла.
Ц Так вот, от лица попечительского совета
Ц Сроду ты ни в какой совет не входила. Ты и в двери-то еле пролезаешь.
Гортензия изрекла это как бы себе под нос, но по толпе собравшихся прокат
ился легкий, как сквозняк, смешок. Миссис Бримуорти сбилась, покраснела и
стушевалась бы окончательно, тем более что Харли соизволил наконец пове
рнуться к ней лицом. Однако в этот момент знамя из рук раненого бойца подх
ватила миссис Стейн. Ожерелья сверкнули, браслеты забренчали, подведенн
ые зеленым глаза уставились прямо на Харли Уиллингтона.
Ц Милая миссис Бримуорти слишком мягкосердечна. Ц Короткий и презрит
ельный взгляд в сторону подруги. Ц Она склонна видеть в людях хорошее. Мн
е же открыты тайны грядущего
Харли протянул жилистую длань и осторожно снял с замысловатой прически
прорицательницы зеленую гусеницу. Миссис Стейн содрогнулась, но устоял
а.
Ц Одним словом, Харли Уиллингтон, вы Должны знать: либо ваш внук уберется
из Грин-Вэлли, либо мы заявляем в полицию.
Харли успел поднять брови Ц и только. Гортензия Вейл выскочила вперед и
подбоченилась.
Ц Смотрите-ка! Она заявит в полицию! Больше никуда не собираешься заявля
ть?
Ц Разумеется, и приложу все усилия, чтобы было назначено медицинское ос
видетельствование.
Ц А вот это ты врешь! Тут у тебя ничего не выйдет.
Ц Это почему это?
Ц Это потому это, что как только психиатры тебя завидят, они тут же упеку
т тебя в дурку. И никакого освидетельствования не понадобится. Все и так в
идно.
Ц Я не желаю говорить с особой, которая которая
Ц Девочки, не ссорьтесь.
Ц Помолчи, Харли! Ну, какая особа-то? Нет, ты скажи, Кассандра недоделанная
!
В этот момент миссис Грейсон заломила руки и пронзительно выкрикнула:
Ц Мистер Уиллингтон, мы действительно просим, чтобы вы вошли в наше поло
жение. В Грин-Вэлли нет и никогда не было полиции, раньше она просто не тре
бовалась, но теперь , теперь мы уже вторую неделю не находим себе места. Уи
льям, разумеется, ваш родственник, я понимаю, но согласитесь, криминально
е прошлое
Ц Мама!
Красный, как майская роза, Ник Грейсон замер на пороге магазина. Позади ма
ячила перепуганная Дотти Хоул.
Ц Как ты можешь так говорить, мама! Ты ничего не знаешь о человеке
Ц Мне ничего не нужно о нем знать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
тти Хоул Ц милая девушка, но совершенно не пара Нику, пропала втуне.
Миссис Стейн, задыхаясь, распахнула окно.
В комнате было трудно дышать из-за непрерывно курившихся восточных благ
овоний. Впервые в жизни миссис Стейн разглядела в хрустальном шаре карти
нку. Настоящее предвидение! И на редкость отвратное.
Миссис Бримуорти с причитаниями поливала из маленькой леечки придушен
но хрипящую фиолетовую болонку Марджори. Ожирение и густая шерсть делал
и существование несчастной собачонки совершенно невыносимым.
Дотти Хоул, шевеля губами от сильного умственного напряжения, читала кни
гу "Организм женщины". На миловидном личике застыло выражение тоскливого
ужаса.
К полудню духота достигла немыслимой отметки. И тогда тоска, неясный стр
ах и общая подавленность погнали обитателей Грин-Вэлли из их домов. Они ж
аждали общения.
Признанным центром такого общения испокон веков являлся "СупермаркИт". Р
азумеется, свое громкое имя он получил не сразу. Основатель династии лав
очников, Иеремия Бримуорти, был мясником, его дети и внуки присовокупили
к мясной лавке бакалею и молочный отдел, а уж Джослин Бримуорти, нынешний
владелец и супруг достойной миссис Бримуорти, переименовал сельский ма
газинчик в горделивое "СупермаркИт". Ошибка в названии никого не раздраж
ала. Это считалось особым местным колоритом.
Именно здесь в два без малого часа пополудни и сошлись почти все жители Г
рин-Вэлли.
Именно здесь и вспыхнул скандал.
Впоследствии Харли Уиллингтон и сам не мог объяснить, чего это его понес
ло в магазин средь бела дня, когда там заведомо трутся дамы, краса и гордос
ть Грин-Вэлли. Обычно он делал покупки поздно вечером, перед самым закрыт
ием. Заодно они с Джосом выкуривали по трубочке и обменивались соображен
иями по политическим, экономическим и иным вопросам. Времена, когда Джос
был обижен на семейство Уиллингтонов (после получения оплеухи от пятиле
тнего Билла) давно миновали, и теперь Джос и Харли приятельствовали, тщат
ельно скрывая этот факт от миссис Бримуорти. Собственно, именно такие от
ношения и связывали Харли почти со всеми женатыми мужчинами Грин-Вэлли.
Как бы там ни было, Харли Уиллингтон приперся в магазин Джоса именно тогд
а, когда там находились миссис Бримуорти, миссис Стейн, безутешная мисси
с Грейсон и прочие достойные женщины. Как ни странно, Гортензия Вейл тоже
избрала для покупок этот неурочный час. Ей совершенно некстати захотело
сь зеленого чая.
Харли тактично держался в стороне, рассматривая образцы рыболовной лес
ки в дальнем углу магазина, Гортензия громко бурчала себе под нос всякие
безобидные замечания насчет "некоторых", и тут миссис Бримуорти решила п
опробовать себя в роли народного трибуна.
Ц Раз уж мы все здесь
Миссис Стейн немедленно подтянулась поближе к товарке и окинула Харли з
ловещим и загадочным взором, на который тот не обратил ни малейшего вним
ания. Миссис Бримуорти откашлялась и взяла тоном выше.
Ц Чаша народного терпения переполнена, мистер Уиллингтон. От лица попе
чительского совета Грин-Вэлли
Гортензия уронила жестяную банку с тушенкой. Миссис Бримуорти подпрыгн
ула, но решимости не растеряла.
Ц Так вот, от лица попечительского совета
Ц Сроду ты ни в какой совет не входила. Ты и в двери-то еле пролезаешь.
Гортензия изрекла это как бы себе под нос, но по толпе собравшихся прокат
ился легкий, как сквозняк, смешок. Миссис Бримуорти сбилась, покраснела и
стушевалась бы окончательно, тем более что Харли соизволил наконец пове
рнуться к ней лицом. Однако в этот момент знамя из рук раненого бойца подх
ватила миссис Стейн. Ожерелья сверкнули, браслеты забренчали, подведенн
ые зеленым глаза уставились прямо на Харли Уиллингтона.
Ц Милая миссис Бримуорти слишком мягкосердечна. Ц Короткий и презрит
ельный взгляд в сторону подруги. Ц Она склонна видеть в людях хорошее. Мн
е же открыты тайны грядущего
Харли протянул жилистую длань и осторожно снял с замысловатой прически
прорицательницы зеленую гусеницу. Миссис Стейн содрогнулась, но устоял
а.
Ц Одним словом, Харли Уиллингтон, вы Должны знать: либо ваш внук уберется
из Грин-Вэлли, либо мы заявляем в полицию.
Харли успел поднять брови Ц и только. Гортензия Вейл выскочила вперед и
подбоченилась.
Ц Смотрите-ка! Она заявит в полицию! Больше никуда не собираешься заявля
ть?
Ц Разумеется, и приложу все усилия, чтобы было назначено медицинское ос
видетельствование.
Ц А вот это ты врешь! Тут у тебя ничего не выйдет.
Ц Это почему это?
Ц Это потому это, что как только психиатры тебя завидят, они тут же упеку
т тебя в дурку. И никакого освидетельствования не понадобится. Все и так в
идно.
Ц Я не желаю говорить с особой, которая которая
Ц Девочки, не ссорьтесь.
Ц Помолчи, Харли! Ну, какая особа-то? Нет, ты скажи, Кассандра недоделанная
!
В этот момент миссис Грейсон заломила руки и пронзительно выкрикнула:
Ц Мистер Уиллингтон, мы действительно просим, чтобы вы вошли в наше поло
жение. В Грин-Вэлли нет и никогда не было полиции, раньше она просто не тре
бовалась, но теперь , теперь мы уже вторую неделю не находим себе места. Уи
льям, разумеется, ваш родственник, я понимаю, но согласитесь, криминально
е прошлое
Ц Мама!
Красный, как майская роза, Ник Грейсон замер на пороге магазина. Позади ма
ячила перепуганная Дотти Хоул.
Ц Как ты можешь так говорить, мама! Ты ничего не знаешь о человеке
Ц Мне ничего не нужно о нем знать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44