ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Уже на тропинке, ведущей к дому Харли, до него было гораздо ближе, чем до Кр
ивого домишки, Ц Билл молча стянул футболку и протянул ее Мэри. Она закус
ила губу и поблагодарила смущенным кивком. Поспешно натянула ее прямо по
верх драной блузки. Футболка была старая, застиранная, мягкая и пахла Бил
лом.
И сушеными травами дяди Харли.
Она подняла глаза и замерла. Билл Уиллингтон хромал по тропинке в одних д
жинсах. Мэри даже не представляла, что у мужчины может быть такая фигура. О
собенно, если этот мужчина Ц дылда Билл, Билл-Достань-Воробушка, Билл-Ог
лобля
Широкие плечи бугрились мускулами. Узкие бедра, сильные ноги По Биллу, к
ак по анатомическому атласу, можно было изучать мускулатуру.
И еще Ц какие бывают шрамы после огнестрельных и ножевых ранений.
Страшный кривой шрам уходил со спины на ребра. Старый шрам, уже светлый. Зв
ездочки пулевых ран на правой лопатке, на правом плече и предплечье. Срав
нительно недавний тонкий шрам на левом предплечье. Мэри обогнала Билла,
остановила, зачарованно провела пальцами по его груди. Билл молчал.
Ц Господи На тебе же живого места нет!
Как же это, Билл?
Ц Так получилось, Мэри. Идем. А то у меня нога откажет, а у тебя начнется ис
терика.
Ц С чего это?
Он посмотрел на нее спокойно и внимательно, потом взял ее руки в свои.
Ц У тебя шок, сестренка. Ты отлично держалась, мисс Райан, правда. Дралась
как рысь. Но теперь за это придется заплатить. Доктор Ц ты, но в таких дела
х я разбираюсь лучше. Через пару минут до тебя дойдет, что с нами случилось
, и тогда лучше иметь под рукой дедовы декокты.
Ц Де-ед!!!
Ц Ого-го, мой мальчик, я дома!
Ц Мы с Мэри.
Ц Отлично!
Билл оказался прав. На веранде, уютно освещенной керосиновыми лампами, з
а столом, укутанная мягким пледом, Мэри вспомнила ужасную сцену, и ее зако
лотило. Харли немедленно выудил из шеренги пузатых бутылей одному ему ве
домый "декокт" и щедро налил девушке. Мэри поднесла стаканчик к прыгающим
губам.
Аромат и огонь Ц вот главные составляющие, которые она могла бы назвать.
Аромат леса и сада, цветов и трав. Огонь Ц жидкий, живительный, мигом согр
евший ее изнутри. Мэри аккуратно поставила стаканчик на стол, уткнулась
в плечо старика и заревела. Билл, уже переодевшийся и умывшийся, стоял в дв
ерях и хмуро смотрел на нее, сжимая и разжимая кулаки. Харли откашлялся.
Ц Надо понимать, подрался? Испугал девочку?
Ц Дед, отстань.
Ц Он , ме-ме-ня
Ц Я ему всыплю, не волнуйся.
Ц Он , меня защитил. Они первые напали.
Ц Значит, не всыплю. Сколько их было?
Ц Пя-пятеро
Ц Трое, дед. О'Рейли, Хоггис и младший Джонс.
Ц Пя-пятеро
Ц Молодец, хвалю. Садись, обними ее, она вся трясется, а я принесу пож , пое
сть чего-нибудь. Горти меня четвертует, чес-слово.
Едва Билл оказался рядом и неловко, смущенно приобнял ее за плечи, Мэри вс
кинулась, вцепилась ему в рубашку и запричитала, то и дело шмыгая носом:
Ц Я пойду свидетелем, я все скажу, я про нож скажу и про то, как они первые н
ачали, я скажу, ты мой пациент, ты вообще не мог их бить, это они, они сами дру
г друга, я не дам им тебя опять арестовать
Харли замер у двери, с явным умилением взирая на эту картину, а Билл недове
рчиво посмотрел на рыдающую и бормочущую Мэри и опять Ц второй раз за ве
чер Ц улыбнулся. Харли кашлянул.
Ц Ты не думаешь, что можно ей рассказать, сынок?
Ц Ей-то? Ей все можно. Она же доктор.
Ц Ну так и скажи.
Мэри вскинула залитые слезами глаза и непонимающе поглядела на обоих Уи
ллингтонов.
Ц О чем , рассказать?
Харли отлепился от притолоки и сел напротив Мэри.
Ц Как ты думаешь, чем Билли занимался в Лондоне, коза?
Ц Мне все равно!
Ц Ох, эти девчонки! Слушай меня, девочка, и не реви. Билли служил в полиции.
В отряде особого назначения.
Мэри ошеломленно перевела взгляд на Билла. Он смотрел на нее серьезно , и
немного ехидно.
Ц Такты
Ц Я полицейский, Мэри. Я проработал в Скотланд-Ярде одиннадцать с полови
ной лет.
Начинал с младшего констебля, потом попал в Особый отряд. Это уголовная п
олиция. Тяжкие преступления.
Она трясущимися руками гладила его плечи и руки, не замечая, как странно с
мотрит на них старик Уиллингтон.
Ц Эти шрамы Это все была твоя работа
В тебя стреляли, резали тебя, Билл, Господи, какая же я идиотка
Ц Тихо, доктор. Держи себя в руках.
Ц Билл, прости меня.
Ц За что, маленькая?
Ц Я такая же, как они. Как Бримуортиха, как Стейнша
Ц Вот уж нет. Ты гораздо симпатичнее.
Ц Ты не смейся. Я такая же. Я им поверила, понимаешь? Я ни минуты не сомнева
лась, что ты бандит, что ты убил человека
Лицо Билла окаменело. Он поднял голову и спокойно сказал деду:
Ц Дед, проводи ее, пожалуйста. Я на своей ноге не дойду.
Мэри вскинулась, Харли кивнул и ушел за курткой, которая была ему соверше
нно не нужна в этот душный летний вечер.
Ц Билл, если ты меня не простишь, я умру!
Ц Ты, что, маленькая. Как я могу тебя за что-то не простить, особенно, если н
е за что прощать?
Ц Я виновата
Ц Ц Ты ничего не знала и не могла знать. Я ведь, в некотором роде, был на се
кретной работе. Поэтому и слухи , именно такие.
Ц Я назвалась твоим другом, а друзья не могут так думать о друзьях
Ц Мэри, уймись. Ты самая храбрая, самая добрая и самая красивая девушка в
о всем Грин-Вэлли. Ты меня вылечила. Почти. И ты ни в чем передо мной не вино
вата. Иди. Дед тебя проводит, выспись, а потом мы поговорим, обещаю.
Ц Билл
Ц Я даю тебе слово офицера. Я все тебе расскажу.
Мэри смыла едкую горчицу с пальцев, попрощалась с мистером Кримсоном и у
ставилась в окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44