ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Инспектор с ухмылкой спросил под конец:
Ц А кто такая Нотт-тян?
Ц Сестра Синтаро.
Ц Это понятно. Но ведь вы только сейчас впервые упомянул ее имя, Ц замет
ил Исокава. Ц Вы говорили, что Харуё тоже была с вами в подземелье
Ц Да, со мной была и Харуё и совсем не трусила Ц ответил я и поднялся, что
бы идти.
Ц Где в вашем рассказе кончается истина? Ц остановил меня инспектор.
Ц Ну, значит, в доме есть дыра, ведущая в подземную пещеру, и если вы можете
свободно и никем не замеченный выходить через нее Есть необходимость п
роверить ваше алиби, особенно в связи с убийством «монахини с крепким ча
ем». Ну ладно, оставим это на потом. А прежде всего приступим к поискам Коу
мэ-сама.
Инспектор Исокава вместе с Коскэ Киндаити составили и подписали соотве
тствующий протокол, потом расписались остальные сыщики.
После этого инспектор Исокава приказал своим подчиненным привести Эйс
эна, а сам направился осматривать усадьбу. Коскэ Киндаити, конечно, пошел
с ним. Мы с Мияко шли следом.
По дороге, сжав мою руку, Мияко говорила:
Ц Тацуя-сан, не из-за чего волноваться. Я вам абсолютно верю. Что бы ни гов
орили люди из полицейского участка, деревенские жители, не принимайте бл
изко к сердцу.
Ц Да, спасибо! Я, собственно говоря, так и настроился.
Ц Крепитесь! А Харуё как? Ей опять плохо?
Ц Да, вчерашнее потрясение совсем доконало ее. Я очень боюсь, что если по
лиция будет неделикатно вести расследование, ей станет еще хуже
Ц Не волнуйтесь. Я поговорю с ними, попрошу, чтобы как можно меньше беспо
коили Харуё-сан. Ах, бедненькая, и без того у нее сердце слабое
Как я был благодарен судьбе за то, что в эту тяжелую минуту она послала мне
на помощь Мияко! Харуё была так плоха, что не только помощи от нее ожидать
не приходилось, наоборот, она нуждалась в дополнительной заботе. Я не зна
л, как и кого благодарить за то, что в это тяжкое для меня время рядом была э
нергичная доброжелательная Мияко.
Ц Спасибо, Мияко-сан, за то, что вы рядом. Простите, вечно доставляю вам бе
спокойство
Вскоре мы Ц полицейские, Мияко и я Ц добрались до усадьбы Тадзими. Все об
итатели дома, включая прислугу, уже обратили внимание на исчезновение Ко
умэ-сама и в волнении обсуждали ситуацию. И тут в дом толпой ввалились пол
ицейские. Все в доме потрясенно наблюдали за происходящим, переглядывал
ись. К счастью, полиция оставила Харуё в покое, так как решено было еще раз
спуститься в пещеру. Попросив Мияко распоряжаться в доме, я провел инспе
ктора Исокаву, Коскэ Киндаити и двоих полицейских в дальние комнаты усад
ьбы, и мы сразу же через дно сундука спустились под землю в пещеру.
Лаз на дне сундука и сам ход в подземелье поразили Коскэ Киндаити. Больше
колкостей в мой адрес он не отпускал. С карманным фонариком, взятым на вре
мя в полицейском участке, я шел впереди всей группы. Все молчали.
Миновав каменную арку, мы подошли к первой развилке. Я собирался вести вс
ех к месту, которое называется «Обезьянье кресло», но инспектор останови
л меня и спросил:
Ц А куда нас выведет эта дорога?
Ц Эта? К дому «монахини с крепким чаем».
Ц «Монахини с крепким чаем»? Глаза инспектора сверкнули.
Ц Вы уже ходили этой дорогой? Ц спросил он.
Ц Только один раз
Ц Когда?
Ц В тот вечер, когда Мёрэн была убита.
Ц Тацуя-кун! Ц В голосе инспектора прозвучала угроза.
Ц Не волнуйтесь, господин инспектор. Этот разговор вполне можно остави
ть на потом, а сейчас надо как можно скорее обследовать пещеру. Правильно?
Ц вмешался Коскэ.
Мы молча продвигались в глубь пещеры. Когда добрались до «Обезьяньего кр
есла», я осветил фонариком «обмылившийся» труп и в двух словах рассказал
о том, почему он так сохранился. Это, как мне показалось, произвело большо
е впечатление на Коскэ Киндаити и полицейских. Тем не менее Коскэ заявил,
что и этим можно заняться потом, а на данный момент главное Ц пещера.
Довольно быстро мы вышли к месту, именуемому «Носом Тэнгу». Там я повтори
л свой рассказ о событиях прошлой ночи, и мы направились в сторону «Эха на
перепутье».
До «Носа Тэнгу» подземелье было мне знакомо, а вот далее простирался сов
ершенно неведомый мне мир, и я шел очень осторожно. Через некоторое время
стало понятно, что мы добрались до «Эха на перепутье». Звуки шагов, покашл
ивание многократно отражались и долго не смолкали. Я с содроганием предс
тавлял себе недавно развернувшиеся тут драматические события
Мы двинулись дальше, и вскоре нам открылось зрелище, заставившее нас вск
рикнуть и замереть на месте.
Ц Ч-ч-что случилось? Ч-ч-что вы увидели? Ц Коскэ Киндаити взволнованно п
одбежал и остановился позади.
Ц Киндаити-сан, посмотрите туда. Ц Я выключил фонарик. И Коскэ Киндаити,
и инспектор Исокава, и оба полицейских последовали моему примеру и погас
или свои фонарики.
Ц Что бы это могло быть?
Ц Что это?
Некоторое время мы, затаив дыхание, вглядывались в свечение. Потом я снов
а включил фонарик и огляделся. И только тут понял, что стою на краю обрыва.
Испуганный, я осторожно заглянул вниз и увидел сине-черную неподвижную
массу воды.
«Бездна блуждающих огоньков!»
Да, без всяких сомнений, это то место, которое на карте обозначено как «Без
дна блуждающих огоньков». Эту воду ни в коем случае нельзя пить, даже если
замучила жажда, читал я
Судя по схемам, сохранившимся у меня и у Харуё, где-то здесь должны быть «Л
исья нора» и «Жабры дракона».
Коскэ Киндаити вслед за мной включил фонарик и тоже стал всматриваться в
низ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88