ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я рассеянно слушал бесконечную, но такую милую болтовню Нори
ко, пока до нас не донесся откуда-то бой стенных часов. Двенадцать! Ц Уже д
венадцать часов! Очень поздно, пора идти.
Ц Да, действительно
Даже до Норико дошло, что расставаться все-таки придется.
Ц Надо домой. Хотя брат, кажется, еще не вернулся, Ц грустно сказала она.
Ц Все же Ц куда он уходит? Да еще каждый вечер
Ц Цредставления не имею. Когда-то мог до утра засиживаться за го
Го Ц популярная япо
нская игра, отдаленно напоминающая шашки.
, очень любил эту игру. Но после того, как вернулся в деревню, переста
л играть, здесь не с кем.
Норико, казалось, не беспокоило ночное отсутствие брата, а меня почему-то
мучил вопрос, где и как проводит ночи Синтаро.
Ц Когда ж он обычно возвращается? Ц не удержавшись, спросил я.
Ц Понятия не имею. Когда он приходит домой, я всегда сплю.
Ц А в котором часу вы спать ложитесь, Нори-ко-сан?
Ц Часов в девятьЦ десять. Сегодня Ц исключение. Но я так рада, что не спа
ла. Благодаря этому я увиделась с вами Послушайте, Тацуя-сан, вы завтра в
ечером придете ко мне?
Норико спросила таким тоном, будто это уже дело решенное. Обезоруженный
ее бесхитростностью, я не мог ответить отказом.
Ц Можно, конечно. Только если не будет дождя.
Ц Конечно, если будет лить дождь, из дома не выйти
Ц И у меня есть просьба к вам, Норико-сан: пообещайте никому не рассказыв
ать, что сегодня ночью видели меня тут. И ни в коем случае не говорите об эт
ом Синтаро.
Ц А почему? Ц Удивленная Норико уставилась на меня округлившимися гла
зами.
Ц Так надо. И молчите не только о сегодняшней ночи, но и о завтрашней, если
мы встретимся тут. Если вы не сдержите обещания Ц я не буду больше приход
ить.
Это подействовало.
Ц Хорошо, я никому ничего не скажу. Но тогда вы будете приходить ко мне ка
ждый вечер?
Женщины Ц дипломаты от природы. При всей своей наивности Норико ловко п
родвинулась в желанном направлении. Ну что тут поделаешь? Я печально улы
бнулся;
Ц Буду.
Ц Обязательно?
Ц Да. Обязательно. Ну ладно, Синтаро-сан скоро должен вернуться домой. Ид
ите и вы, Нотт-тян
Ласковая форма «Норико-сан».
.
Это ласковое обращение вырвалось у меня неожиданно для себя самого.
Она послушно кивнула в ответ.
Ц Что ж, Тацуя, до свидания!
Ц До свидания.
Пройдя по склону пять-шесть шагов, Норико снова обернулась:
Ц До свидания!
Ц Ага, пока!
Норико продолжала спускаться по склону, но вдруг вскрикнула и остановил
ась.
Ц Что случилось, Нотт-тян? Ц Я в испуге повернулся в ее сторону.
Как я уже говорил, мы находились на склоне, спускавшемся к низине, словно с
тенами, окруженной горами. Норико уже спустилась к низине; там, в некоторо
м отдалении от поселка, одиноко стоял маленький домик; сквозь его застек
ленную стену наружу проникал красноватый электрический свет. В тот моме
нт, когда я обернулся, темная тень мелькнула по этой застекленной стене
Ц это произошло мгновенно, но мне все же показалось, что это была тень муж
чины в европейской одежде и охотничьей шляпе. Мое сознание даже не успел
о четко зафиксировать это; свет погас, и мгла накрыла весь дом.
Ц Ой! Ц Норико на мгновение застыла как вкопанная, а потом бросилась ко
мне наверх. Ц Тацуя! Там кто-то есть!
Ц В чем дело, Нотт-тян?
Ц Я про тень! Вы ведь тоже видели ее Ц похоже на мужчину в охотничьей шля
пе.
Ц Ну и что?
Ц Но там не мужчина живет, а монахиня! Как это? В недоумении я еще раз оглян
улся.
В домике монахини царила полная темнота и тишина.
Ц Нотт-тян, а эта «монахиня с крепким чаем» Ц она что, здесь живет?
Ц Ну да! Ее зовут Мёрэн. Очень странно, что к ней в дом сейчас зашел мужчина
. И почему свет погасили?
Ц А что, нельзя гасить свет?
Ц Так Мёрэн-сан всегда спит при свете. Она сама жаловалась, что без света
заснуть не может.
Мне тоже стало как-то не по себе.
Ц «Монахиню с крепким чаем» сегодня вызывали в полицию?
Ц Вызывали. Но ни слова от нее не услышали. Она вернулась домой очень гор
дая собою. Ой, она такая! Ее ни в коем случае нельзя злить. Разозлишь Ц ни за
что ничего не добьешься. Но все-таки что же там произошло? Свет погашен А
потом, что это за мужчина?
В голову лезла всякая пошлятина, я почувствовал, что краснею. Чего только
не случается в этом мире: вдруг нашелся мужик, который тайно посещает эту
уродину с заячьей губой? С Норико я, конечно, своими предположениями дели
ться не стал.
Ц Ну чего ты испугалась? Все в порядке. Ну пришел к монахине гость. И что?
Ц Но ведь странно это: в доме появился гость, и сразу погас свет.
Ц Ну ладно-ладно! Возвращайся домой, а то уже скоро час.
Ц И правда! Спокойной ночи, Тацуя.
Ц Спокойной ночи.
Норико спускалась по склону, время от времени оглядываясь назад, но уже н
е останавливаясь. Дождавшись, пока она скроется из виду, я сквозь заросли
бамбука выбрался на дорогу под утесом и услышал наверху осторожные шаги
. От неожиданности я вздрогнул и остановился.
Кому взбрело в голову бродить ночью по холмам, окружавшим восемь могил?..
Я взглянул наверх, но дорога петляла, и увидеть путника никак не удавалос
ь, хотя ясно было, что он спускается сюда, в мою сторону. Странно только, что
он шел крадучись, стараясь остаться незамеченным. Я спрятался в густых з
арослях, где меня невозможно было увидеть, сам же я имел при этом прекрасн
ую возможность разглядеть прохожего.
Шаги приближались и, когда послышались уже совсем рядом, стали еще медле
ннее, что свидетельствовало о предельной осторожности незнакомца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ко, пока до нас не донесся откуда-то бой стенных часов. Двенадцать! Ц Уже д
венадцать часов! Очень поздно, пора идти.
Ц Да, действительно
Даже до Норико дошло, что расставаться все-таки придется.
Ц Надо домой. Хотя брат, кажется, еще не вернулся, Ц грустно сказала она.
Ц Все же Ц куда он уходит? Да еще каждый вечер
Ц Цредставления не имею. Когда-то мог до утра засиживаться за го
Го Ц популярная япо
нская игра, отдаленно напоминающая шашки.
, очень любил эту игру. Но после того, как вернулся в деревню, переста
л играть, здесь не с кем.
Норико, казалось, не беспокоило ночное отсутствие брата, а меня почему-то
мучил вопрос, где и как проводит ночи Синтаро.
Ц Когда ж он обычно возвращается? Ц не удержавшись, спросил я.
Ц Понятия не имею. Когда он приходит домой, я всегда сплю.
Ц А в котором часу вы спать ложитесь, Нори-ко-сан?
Ц Часов в девятьЦ десять. Сегодня Ц исключение. Но я так рада, что не спа
ла. Благодаря этому я увиделась с вами Послушайте, Тацуя-сан, вы завтра в
ечером придете ко мне?
Норико спросила таким тоном, будто это уже дело решенное. Обезоруженный
ее бесхитростностью, я не мог ответить отказом.
Ц Можно, конечно. Только если не будет дождя.
Ц Конечно, если будет лить дождь, из дома не выйти
Ц И у меня есть просьба к вам, Норико-сан: пообещайте никому не рассказыв
ать, что сегодня ночью видели меня тут. И ни в коем случае не говорите об эт
ом Синтаро.
Ц А почему? Ц Удивленная Норико уставилась на меня округлившимися гла
зами.
Ц Так надо. И молчите не только о сегодняшней ночи, но и о завтрашней, если
мы встретимся тут. Если вы не сдержите обещания Ц я не буду больше приход
ить.
Это подействовало.
Ц Хорошо, я никому ничего не скажу. Но тогда вы будете приходить ко мне ка
ждый вечер?
Женщины Ц дипломаты от природы. При всей своей наивности Норико ловко п
родвинулась в желанном направлении. Ну что тут поделаешь? Я печально улы
бнулся;
Ц Буду.
Ц Обязательно?
Ц Да. Обязательно. Ну ладно, Синтаро-сан скоро должен вернуться домой. Ид
ите и вы, Нотт-тян
Ласковая форма «Норико-сан».
.
Это ласковое обращение вырвалось у меня неожиданно для себя самого.
Она послушно кивнула в ответ.
Ц Что ж, Тацуя, до свидания!
Ц До свидания.
Пройдя по склону пять-шесть шагов, Норико снова обернулась:
Ц До свидания!
Ц Ага, пока!
Норико продолжала спускаться по склону, но вдруг вскрикнула и остановил
ась.
Ц Что случилось, Нотт-тян? Ц Я в испуге повернулся в ее сторону.
Как я уже говорил, мы находились на склоне, спускавшемся к низине, словно с
тенами, окруженной горами. Норико уже спустилась к низине; там, в некоторо
м отдалении от поселка, одиноко стоял маленький домик; сквозь его застек
ленную стену наружу проникал красноватый электрический свет. В тот моме
нт, когда я обернулся, темная тень мелькнула по этой застекленной стене
Ц это произошло мгновенно, но мне все же показалось, что это была тень муж
чины в европейской одежде и охотничьей шляпе. Мое сознание даже не успел
о четко зафиксировать это; свет погас, и мгла накрыла весь дом.
Ц Ой! Ц Норико на мгновение застыла как вкопанная, а потом бросилась ко
мне наверх. Ц Тацуя! Там кто-то есть!
Ц В чем дело, Нотт-тян?
Ц Я про тень! Вы ведь тоже видели ее Ц похоже на мужчину в охотничьей шля
пе.
Ц Ну и что?
Ц Но там не мужчина живет, а монахиня! Как это? В недоумении я еще раз оглян
улся.
В домике монахини царила полная темнота и тишина.
Ц Нотт-тян, а эта «монахиня с крепким чаем» Ц она что, здесь живет?
Ц Ну да! Ее зовут Мёрэн. Очень странно, что к ней в дом сейчас зашел мужчина
. И почему свет погасили?
Ц А что, нельзя гасить свет?
Ц Так Мёрэн-сан всегда спит при свете. Она сама жаловалась, что без света
заснуть не может.
Мне тоже стало как-то не по себе.
Ц «Монахиню с крепким чаем» сегодня вызывали в полицию?
Ц Вызывали. Но ни слова от нее не услышали. Она вернулась домой очень гор
дая собою. Ой, она такая! Ее ни в коем случае нельзя злить. Разозлишь Ц ни за
что ничего не добьешься. Но все-таки что же там произошло? Свет погашен А
потом, что это за мужчина?
В голову лезла всякая пошлятина, я почувствовал, что краснею. Чего только
не случается в этом мире: вдруг нашелся мужик, который тайно посещает эту
уродину с заячьей губой? С Норико я, конечно, своими предположениями дели
ться не стал.
Ц Ну чего ты испугалась? Все в порядке. Ну пришел к монахине гость. И что?
Ц Но ведь странно это: в доме появился гость, и сразу погас свет.
Ц Ну ладно-ладно! Возвращайся домой, а то уже скоро час.
Ц И правда! Спокойной ночи, Тацуя.
Ц Спокойной ночи.
Норико спускалась по склону, время от времени оглядываясь назад, но уже н
е останавливаясь. Дождавшись, пока она скроется из виду, я сквозь заросли
бамбука выбрался на дорогу под утесом и услышал наверху осторожные шаги
. От неожиданности я вздрогнул и остановился.
Кому взбрело в голову бродить ночью по холмам, окружавшим восемь могил?..
Я взглянул наверх, но дорога петляла, и увидеть путника никак не удавалос
ь, хотя ясно было, что он спускается сюда, в мою сторону. Странно только, что
он шел крадучись, стараясь остаться незамеченным. Я спрятался в густых з
арослях, где меня невозможно было увидеть, сам же я имел при этом прекрасн
ую возможность разглядеть прохожего.
Шаги приближались и, когда послышались уже совсем рядом, стали еще медле
ннее, что свидетельствовало о предельной осторожности незнакомца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88