ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И это оказалось нетрудно, поскольку он страстно желал того же и, как только мог освободиться от службы, сразу же спешил к ней.
Важные события следовали одно за другим. По приказу короля был убит Генрих де Гиз; самого короля убил монах по наущению сестры Гиза; Франция обрела нового короля; а он оставил на прежних должностях тех, кто служил его предшественнику на троне.
Испытывая добрые чувства к Бельгарду, Генрих IV оставил и его на службе, нежно назвав Сухим Листом, сделав своим конюшим. А Бельгард неосторожно похвастался перед королем своей очаровательной любовницей.
Генрих скакал рядом с Бельгардом, и вскоре они увидели укрепления замка д'Эстре. В солнечном свете их башенки и подъемный мост выглядели изумительно.
Бельгард довольно улыбался.
– Надеюсь, дружище, ты не собираешься меня разочаровать, – промолвил король.
– Сир, готов поклясться, вы никогда прежде не видели такой красавицы.
– Ну ладно, – оборвал его король, – а то мои надежды делаются слишком радужными.
Они спешились, и по тому, как Бельгард фамильярно обращался с грумами, король понял, что он частый гость в замке. Но Бельгард не сказал слугам, кто с ним приехал, потому что Генрих ему это запретил.
Они вместе поднялись в большой зал, и, как только туда вошли, появилась, приветствуя их, молодая женщина. Она была очень симпатична, и король почти был готов согласиться с Бельгардом, что красота ее ни с чем не сравнима.
Женщина узнала короля, упала перед ним на колени, но он ее поднял, обнял и потом немного отстранил, чтобы взглянуть ей в лицо. Бельгард стоял рядом, почтительно улыбаясь.
«Очаровательна, – подумал король, – и довольно опытна, даже, пожалуй, от этого немного огрубела».
Но в этот момент его внимание было отвлечено. По лестнице спускалась другая женщина, моложе первой, необыкновенно изящная, почти по-детски грациозная и настолько красивая, что он почти сразу поверил, что ничего подобного прежде не видел. Ее волосы в проникающем через окна солнечном свете отливали золотом.
Женщина, которая стояла рядом с Генрихом, слегка повернула голову и сказала ему:
– Моя сестра Габриэла.
– Это моя Габриэла, – пробормотал Бельгард.
Король подошел к ней, а она остановилась на лестнице и вопросительно на него посмотрела. Первая женщина громко сообщила:
– Габриэла! Нам оказал честь его величество.
Тогда Габриэла спустилась по лестнице, подошла к нему и опустилась на колени, но он не поднял ее, как сестру, а стоял неподвижно, любуясь ее золотистыми волосами.
Поднявшись, Габриэла робко взглянула на Генриха, и он показался ей совсем старым. Ему было тридцать восемь лет, а ей – двадцать. Он не был таким надушенным, как Бельгард, и не был так элегантно одет. У него были пронзительные и цепкие глаза, лоб – высокий и широкий, а волосы, густые и непричесанные, как и бороду, уже тронула седина. Этот человек сильно отличался от кардинала де Гиза, последнего короля Франции и других ее любовников, она с трудом сдержалась, чтобы не отвести нос, в который ударял неприятный запах.
– Мои дорогие дамы, – сказал Бельгард, – его величество проскакали со мной несколько миль. Король нуждается в отдыхе.
– Я распоряжусь, чтобы приготовили обед, – отозвалась Габриэла и повернулась, чтобы уйти, но король поймал ее за руку и задержал.
– Мне бы хотелось, чтобы ты осталась и поговорила со мной.
– Но ваше величество голодны… – Она повернулась к сестре. – Диана…
– Я посмотрю, чтобы приготовили обед, – откликнулась та, и король не стал ее удерживать.
– Возможно, ваше величество захочет посмотреть сад, – предложил Бельгард.
– Пожалуй, – согласился Генрих, – если мне составит компанию мадемуазель Габриэла.
– Что ж, я вас провожу, – весело воскликнул Бельгард.
Генрих улыбнулся ему:
– А ты не забыл о мадемуазель Диане? Не поболтать ли тебе с ней, пока мы будем гулять по саду?
Бельгард стоял и смотрел, как они выходили в сад.
Как он мог сделать такую глупость?! Познакомить самую красивую женщину Франции с самым большим распутником страны – королем!
Габриэла понимала, что случилось. Король Франции влюбился в нее и с наивностью, которая могла показаться забавной, если бы не была столь опасной, ждал, что она ответит ему взаимностью.
Во время прогулки по саду он намекнул, что навестит ее еще и в следующий раз приедет один.
Генрих страстно целовал ее руки, искал губы, но, если полагал, что она, имея других любовников, легко отдастся ему, то глубоко ошибался. Габриэла была уже опытной любовницей, потому что ее мать заключала с мужчинами сделки; да и теперь у нее было сразу два любовника – Бельгард и Лонгвиль. Оба питали к ней нежные чувства, а она любила и того, и другого и не могла решить, кого больше. Оба они были придворными, весьма галантными господами, их модные одежды всегда были надушены, кожа пахла свежестью. Габриэла не могла не признать, что к королю влечения не испытывает, хотя этого и можно было ожидать.
Глядя правде в глаза, она говорила себе, что король ее не привлекает, потому что она горячо любит Бельгарда. Лонгвиля Габриэла тоже любила и не сомневалась, что если бы не ее чувственность, то уже решилась бы связать свою жизнь с одним из этих господ и была бы счастлива.
– Ты довольна своей жизнью в замке с сестрой? – спросил ее Генрих.
Она ответила, что довольна.
– Негоже прятать здесь такую красоту.
– Меня часто навещают, – сказала она. – И те, чье внимание я ценю.
– Не хочешь ли ты сказать, что у тебя уже есть любовник?
Габриэла широко раскрыла голубые глаза:
– Разве месье Бельгард не говорил вашему величеству, что мы собираемся пожениться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Важные события следовали одно за другим. По приказу короля был убит Генрих де Гиз; самого короля убил монах по наущению сестры Гиза; Франция обрела нового короля; а он оставил на прежних должностях тех, кто служил его предшественнику на троне.
Испытывая добрые чувства к Бельгарду, Генрих IV оставил и его на службе, нежно назвав Сухим Листом, сделав своим конюшим. А Бельгард неосторожно похвастался перед королем своей очаровательной любовницей.
Генрих скакал рядом с Бельгардом, и вскоре они увидели укрепления замка д'Эстре. В солнечном свете их башенки и подъемный мост выглядели изумительно.
Бельгард довольно улыбался.
– Надеюсь, дружище, ты не собираешься меня разочаровать, – промолвил король.
– Сир, готов поклясться, вы никогда прежде не видели такой красавицы.
– Ну ладно, – оборвал его король, – а то мои надежды делаются слишком радужными.
Они спешились, и по тому, как Бельгард фамильярно обращался с грумами, король понял, что он частый гость в замке. Но Бельгард не сказал слугам, кто с ним приехал, потому что Генрих ему это запретил.
Они вместе поднялись в большой зал, и, как только туда вошли, появилась, приветствуя их, молодая женщина. Она была очень симпатична, и король почти был готов согласиться с Бельгардом, что красота ее ни с чем не сравнима.
Женщина узнала короля, упала перед ним на колени, но он ее поднял, обнял и потом немного отстранил, чтобы взглянуть ей в лицо. Бельгард стоял рядом, почтительно улыбаясь.
«Очаровательна, – подумал король, – и довольно опытна, даже, пожалуй, от этого немного огрубела».
Но в этот момент его внимание было отвлечено. По лестнице спускалась другая женщина, моложе первой, необыкновенно изящная, почти по-детски грациозная и настолько красивая, что он почти сразу поверил, что ничего подобного прежде не видел. Ее волосы в проникающем через окна солнечном свете отливали золотом.
Женщина, которая стояла рядом с Генрихом, слегка повернула голову и сказала ему:
– Моя сестра Габриэла.
– Это моя Габриэла, – пробормотал Бельгард.
Король подошел к ней, а она остановилась на лестнице и вопросительно на него посмотрела. Первая женщина громко сообщила:
– Габриэла! Нам оказал честь его величество.
Тогда Габриэла спустилась по лестнице, подошла к нему и опустилась на колени, но он не поднял ее, как сестру, а стоял неподвижно, любуясь ее золотистыми волосами.
Поднявшись, Габриэла робко взглянула на Генриха, и он показался ей совсем старым. Ему было тридцать восемь лет, а ей – двадцать. Он не был таким надушенным, как Бельгард, и не был так элегантно одет. У него были пронзительные и цепкие глаза, лоб – высокий и широкий, а волосы, густые и непричесанные, как и бороду, уже тронула седина. Этот человек сильно отличался от кардинала де Гиза, последнего короля Франции и других ее любовников, она с трудом сдержалась, чтобы не отвести нос, в который ударял неприятный запах.
– Мои дорогие дамы, – сказал Бельгард, – его величество проскакали со мной несколько миль. Король нуждается в отдыхе.
– Я распоряжусь, чтобы приготовили обед, – отозвалась Габриэла и повернулась, чтобы уйти, но король поймал ее за руку и задержал.
– Мне бы хотелось, чтобы ты осталась и поговорила со мной.
– Но ваше величество голодны… – Она повернулась к сестре. – Диана…
– Я посмотрю, чтобы приготовили обед, – откликнулась та, и король не стал ее удерживать.
– Возможно, ваше величество захочет посмотреть сад, – предложил Бельгард.
– Пожалуй, – согласился Генрих, – если мне составит компанию мадемуазель Габриэла.
– Что ж, я вас провожу, – весело воскликнул Бельгард.
Генрих улыбнулся ему:
– А ты не забыл о мадемуазель Диане? Не поболтать ли тебе с ней, пока мы будем гулять по саду?
Бельгард стоял и смотрел, как они выходили в сад.
Как он мог сделать такую глупость?! Познакомить самую красивую женщину Франции с самым большим распутником страны – королем!
Габриэла понимала, что случилось. Король Франции влюбился в нее и с наивностью, которая могла показаться забавной, если бы не была столь опасной, ждал, что она ответит ему взаимностью.
Во время прогулки по саду он намекнул, что навестит ее еще и в следующий раз приедет один.
Генрих страстно целовал ее руки, искал губы, но, если полагал, что она, имея других любовников, легко отдастся ему, то глубоко ошибался. Габриэла была уже опытной любовницей, потому что ее мать заключала с мужчинами сделки; да и теперь у нее было сразу два любовника – Бельгард и Лонгвиль. Оба питали к ней нежные чувства, а она любила и того, и другого и не могла решить, кого больше. Оба они были придворными, весьма галантными господами, их модные одежды всегда были надушены, кожа пахла свежестью. Габриэла не могла не признать, что к королю влечения не испытывает, хотя этого и можно было ожидать.
Глядя правде в глаза, она говорила себе, что король ее не привлекает, потому что она горячо любит Бельгарда. Лонгвиля Габриэла тоже любила и не сомневалась, что если бы не ее чувственность, то уже решилась бы связать свою жизнь с одним из этих господ и была бы счастлива.
– Ты довольна своей жизнью в замке с сестрой? – спросил ее Генрих.
Она ответила, что довольна.
– Негоже прятать здесь такую красоту.
– Меня часто навещают, – сказала она. – И те, чье внимание я ценю.
– Не хочешь ли ты сказать, что у тебя уже есть любовник?
Габриэла широко раскрыла голубые глаза:
– Разве месье Бельгард не говорил вашему величеству, что мы собираемся пожениться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129