ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ссора была забыта.
— Китти, ради Бога, как случилось, что Фредди привез тебя домой? Я чуть не упала в обморок!
— Он явился забрать меня от Скортонов, но не нашел и отправился на поиски. Какая ты дурочка, Мег. Я ужасно боялась, что ты выдашь себя!
— Он не подозревает?
— Разумеется, нет.
— Воистину, чудесное спасение! — содрогнулась Мег. — Он обязательно сказал бы папе, и меня заперли бы с леди Букхэвен. Как благородно, что ты промолчала!
— Не пойму, как мог Джек привезти тебя в подобное сборище! Мне сразу же стало ясно, что это не то место, куда следует ездить. Но он-то все знал заранее?
— Ну да, он сказал, что Фредди убьет его, если до него дойдет, но, клянусь, ничего дурного не было. Мне очень хотелось остаться, а тебе понравилось?
— Это самый ужасный вечер в моей жизни! Ты не представляешь, как я обрадовалась, когда увидела Фредди!
— Он здорово рассердился? Он иногда такой педант?
— Нет, что ты! Он был так добр, что я почти расплакалась! А у него есть в чем упрекнуть меня! Я думаю, — горячо продолжала Китти, — что Фредди — самая рыцарственная натура, какую только можно представить!
Сестра Фредди, глядя на нее с благоговейным ужасом, открыла и закрыла рот, поперхнулась и только тогда смогла произнести:
— В самом деле?
— Да, и гораздо умнее, рассудительнее, чем все герои, которых нас учили почитать: сэр Лошинвар, сэр Ланселот, сэр Галахад и… прочие! Фредди вряд ли поразил бы дракона, но никто из странствующих рыцарей не выручил бы тебя из западни в обществе так вовремя и ловко, как он. Да и признайся, Мег, зачем нам герои, поражающие драконов! А что до того, чтобы увезти тебя посреди вечера (что всегда казалось мне в высшей степени неловким), то… Чему ты смеешься?
Мег подняла голову с подушек:
— Он сказал бы: «Не стоит благодарности!»
— А почему бы и нет? Впрочем, — продолжала Китти, припоминая, — он и в самом деле назвал Лошинвара помешанным!
Обе леди от души рассмеялись, обнялись и расстались, унеся в постель каждая свою тайну.
Следующий день прошел без особых событий. Обе довольно утомленные дамы никуда не выезжали, за исключением прогулки на Маунт-стрит, чтобы проводить леди Легервуд, которая отправлялась с детьми в Маргит. Получился внушительный кортеж: леди Легервуд и маленький Эдмунд в почтовой карете, мисс Кендал, гувернантка, с двумя незамужними дочерьми — в следующей, и, наконец, няня с двумя сиделками, зажатые дорожными пожитками, в большой дорожной карете, замыкавшей поезд. Лорд Легервуд, сопровождавший семейство и собиравшийся пробыть с ним два дня, взглянул на гору подушек, предназначенных для кареты его больного маленького сына, и предпочел ехать верхом.
Леди Легервуд, возбужденная суматохой отъезда, все же нашла несколько минут, чтобы посидеть с гостями, расспросив Мег о здоровье, дав ей множество полезных советов, поручив Китти следить за ней и снабдив противоречивыми наставлениями, что им делать в случае несчастья.
Ей крайне неприятно оставлять их одних, но все же лорд Легервуд должен скоро вернуться в город.
— А пока, любовь моя, поручи их заботам Фредди, — посоветовал его лордство, присоединяясь к обществу и угощаясь понюшкой табаку.
Эти простые слова заставили его наследника, который подошел вместе с ним, необыкновенно изящный в новом голубом пальто из тонкого сукна и сизоватых панталонах, взглянуть на него с крайним подозрением. Заметив это, Легервуд расхохотался.
— Да не гляди на меня, будто я свернувшаяся змея, Фредди! Я уверен, что ты прекрасно присмотришь за ними. Дорогая, я не хотел бы тебя торопить, но пора двигаться.
Все направились к каретам. Последние поцелуи — и ступеньки подняли. Китти, которая почти никогда не могла видеть леди Легервуд без угрызений совести, подавленная ее сердечным прощальным объятием, обнаружила у себя за плечом лорда Легервуда. Пожав ей руку, он поверг ее в еще большее смущение улыбкой.
— Ну, до свидания, дитя мое. Надеюсь, что уже скоро вы переберетесь под мою крышу.
Краска залила щеки девушки, она пробормотала что-то и подняла к нему почти испуганное лицо.
— Не убегайте, ладно? — попросил он. — Мне очень нравится помолвка Фредди. Она пошла ему на пользу.
— Сэр… лорд Легервуд! — выдавила из себя с отчаянием Китти. — Я не могу…
— Вы не можете говорить со мной на улице. Совершенно справедливо. Вы расскажете мне все на следующей неделе, когда я вернусь в город. Теперь мне нужно идти.
Он похлопал ее по руке и, простившись с сыном и дочерью, вскочил на лошадь и поскакал вдогонку за каретами.
— И о чем это папа? — недоумевала Мег. — Что ты должна ему сообщить? Почему ты глядишь так странно?
— Я не думаю, что должна ему в чем-то признаваться, — глухо ответила Китти. — А ты, Фредди?
— Нет, — согласился он. — Но что-то он хотел же мне поручить! А-а, ну конечно! Как я не догадался сразу! Когда кончается семестр? — Он увидел, что мистифицировал аудиторию. — Оксфорд!
— Господи, не знаю! — забеспокоилась Мер. — Да какая разница?
— Тебе, может, никакой, но мне все чертовски ясно! — произнес Фредди с чувством. — Пока отец развлекается прогулкой до Маргита, мне еще придется присматривать за Чарли. Это уже слишком! Когда Чарли, вернувшись, обнаружит, что отца нет в городе, он начнет путаться под ногами, что вполне естественно, но не ко времени. Мне надо пойти и взглянуть на календарь.
— Фредди, зайди ко мне попозже, — попросила Китти. — Нам нужно кое-что обсудить.
— Да, зайду, но завтра, — пообещал он. — Сейчас важно, чтобы Чарли меня не опередил.
— Бедный Фредди, — покачала головой Мег, когда они возвращались на Беркли-сквер. — Вечно Чарли попадает впросак, а Фредди его выручает!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
— Китти, ради Бога, как случилось, что Фредди привез тебя домой? Я чуть не упала в обморок!
— Он явился забрать меня от Скортонов, но не нашел и отправился на поиски. Какая ты дурочка, Мег. Я ужасно боялась, что ты выдашь себя!
— Он не подозревает?
— Разумеется, нет.
— Воистину, чудесное спасение! — содрогнулась Мег. — Он обязательно сказал бы папе, и меня заперли бы с леди Букхэвен. Как благородно, что ты промолчала!
— Не пойму, как мог Джек привезти тебя в подобное сборище! Мне сразу же стало ясно, что это не то место, куда следует ездить. Но он-то все знал заранее?
— Ну да, он сказал, что Фредди убьет его, если до него дойдет, но, клянусь, ничего дурного не было. Мне очень хотелось остаться, а тебе понравилось?
— Это самый ужасный вечер в моей жизни! Ты не представляешь, как я обрадовалась, когда увидела Фредди!
— Он здорово рассердился? Он иногда такой педант?
— Нет, что ты! Он был так добр, что я почти расплакалась! А у него есть в чем упрекнуть меня! Я думаю, — горячо продолжала Китти, — что Фредди — самая рыцарственная натура, какую только можно представить!
Сестра Фредди, глядя на нее с благоговейным ужасом, открыла и закрыла рот, поперхнулась и только тогда смогла произнести:
— В самом деле?
— Да, и гораздо умнее, рассудительнее, чем все герои, которых нас учили почитать: сэр Лошинвар, сэр Ланселот, сэр Галахад и… прочие! Фредди вряд ли поразил бы дракона, но никто из странствующих рыцарей не выручил бы тебя из западни в обществе так вовремя и ловко, как он. Да и признайся, Мег, зачем нам герои, поражающие драконов! А что до того, чтобы увезти тебя посреди вечера (что всегда казалось мне в высшей степени неловким), то… Чему ты смеешься?
Мег подняла голову с подушек:
— Он сказал бы: «Не стоит благодарности!»
— А почему бы и нет? Впрочем, — продолжала Китти, припоминая, — он и в самом деле назвал Лошинвара помешанным!
Обе леди от души рассмеялись, обнялись и расстались, унеся в постель каждая свою тайну.
Следующий день прошел без особых событий. Обе довольно утомленные дамы никуда не выезжали, за исключением прогулки на Маунт-стрит, чтобы проводить леди Легервуд, которая отправлялась с детьми в Маргит. Получился внушительный кортеж: леди Легервуд и маленький Эдмунд в почтовой карете, мисс Кендал, гувернантка, с двумя незамужними дочерьми — в следующей, и, наконец, няня с двумя сиделками, зажатые дорожными пожитками, в большой дорожной карете, замыкавшей поезд. Лорд Легервуд, сопровождавший семейство и собиравшийся пробыть с ним два дня, взглянул на гору подушек, предназначенных для кареты его больного маленького сына, и предпочел ехать верхом.
Леди Легервуд, возбужденная суматохой отъезда, все же нашла несколько минут, чтобы посидеть с гостями, расспросив Мег о здоровье, дав ей множество полезных советов, поручив Китти следить за ней и снабдив противоречивыми наставлениями, что им делать в случае несчастья.
Ей крайне неприятно оставлять их одних, но все же лорд Легервуд должен скоро вернуться в город.
— А пока, любовь моя, поручи их заботам Фредди, — посоветовал его лордство, присоединяясь к обществу и угощаясь понюшкой табаку.
Эти простые слова заставили его наследника, который подошел вместе с ним, необыкновенно изящный в новом голубом пальто из тонкого сукна и сизоватых панталонах, взглянуть на него с крайним подозрением. Заметив это, Легервуд расхохотался.
— Да не гляди на меня, будто я свернувшаяся змея, Фредди! Я уверен, что ты прекрасно присмотришь за ними. Дорогая, я не хотел бы тебя торопить, но пора двигаться.
Все направились к каретам. Последние поцелуи — и ступеньки подняли. Китти, которая почти никогда не могла видеть леди Легервуд без угрызений совести, подавленная ее сердечным прощальным объятием, обнаружила у себя за плечом лорда Легервуда. Пожав ей руку, он поверг ее в еще большее смущение улыбкой.
— Ну, до свидания, дитя мое. Надеюсь, что уже скоро вы переберетесь под мою крышу.
Краска залила щеки девушки, она пробормотала что-то и подняла к нему почти испуганное лицо.
— Не убегайте, ладно? — попросил он. — Мне очень нравится помолвка Фредди. Она пошла ему на пользу.
— Сэр… лорд Легервуд! — выдавила из себя с отчаянием Китти. — Я не могу…
— Вы не можете говорить со мной на улице. Совершенно справедливо. Вы расскажете мне все на следующей неделе, когда я вернусь в город. Теперь мне нужно идти.
Он похлопал ее по руке и, простившись с сыном и дочерью, вскочил на лошадь и поскакал вдогонку за каретами.
— И о чем это папа? — недоумевала Мег. — Что ты должна ему сообщить? Почему ты глядишь так странно?
— Я не думаю, что должна ему в чем-то признаваться, — глухо ответила Китти. — А ты, Фредди?
— Нет, — согласился он. — Но что-то он хотел же мне поручить! А-а, ну конечно! Как я не догадался сразу! Когда кончается семестр? — Он увидел, что мистифицировал аудиторию. — Оксфорд!
— Господи, не знаю! — забеспокоилась Мер. — Да какая разница?
— Тебе, может, никакой, но мне все чертовски ясно! — произнес Фредди с чувством. — Пока отец развлекается прогулкой до Маргита, мне еще придется присматривать за Чарли. Это уже слишком! Когда Чарли, вернувшись, обнаружит, что отца нет в городе, он начнет путаться под ногами, что вполне естественно, но не ко времени. Мне надо пойти и взглянуть на календарь.
— Фредди, зайди ко мне попозже, — попросила Китти. — Нам нужно кое-что обсудить.
— Да, зайду, но завтра, — пообещал он. — Сейчас важно, чтобы Чарли меня не опередил.
— Бедный Фредди, — покачала головой Мег, когда они возвращались на Беркли-сквер. — Вечно Чарли попадает впросак, а Фредди его выручает!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88