ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Подойдя к воротам церкви Святого Николая, потребовали именем короля, закона и правосудия отворить. Но ворота без труда открылись сами, потому что никто их не запирал. Двух жандармов оставили при входе на случай появления злоумышленников или чересчур назойливых зевак. Остальные поднялись на колокольню, и осмотр начался.Войдя, Мишель и Жюль очень удивились, так как со времени их первого посещения здесь многое переменилось. Друзья пустились, было в объяснения, однако им не дали и слова вымолвить.— Правосудие во всем разберется!Но факт оставался фактом. Все оказалось не на месте: разломано, порушено, повалено. Очевидно, коварный преступник успел побывать на месте своего злодеяния и замести следы.Когда убедились в том, что дальнейший осмотр не имеет смысла, прокурор велел всем замолчать и обратился к Жюлю:— Можете ли вы повторить все, о чем рассказали, еще раз? Будьте, пожалуйста, кратки, поменьше эмоций, я их не переношу. Да и времени нет.— Видите ли, — грубо оборвал его Мишель, учуяв, куда тот клонит, — мы побывали здесь три часа назад.— Почему?— Хотели убедиться в том, что звонарь действительно погиб.— Для чего?— Он был моим другом, — твердо ответил Жюль.— О! Высокопоставленный друг, все время на колокольне.И господин Онезим де ла Перваншер, довольный собственным остроумием, рассмеялся первым, обернувшись, чтобы убедиться, какое действие произвел на окружающих его в высшей степени удачный каламбур Каламбур — игра слов, основанная на их звуковом сходстве при различном смысле.
. Никто, однако, не смеялся. Жюль был в бешенстве, Мишель старался успокоить его.Королевский прокурор не на шутку рассердился. Как можно не оценить столь тонкую игру слов? Слава Богу, рядом оказался комиссар полиции; он хохотал во весь голос, будто стараясь за тех, кто упорно молчал. Надо признаться, что вид у него был довольно глупый. Но, тем не менее, комиссар спас положение: прокурор остался доволен.— Итак, продолжим.— Мы заметили, — снова заговорил Мишель, — что ни один кирпич не сломан. Ясно, что чья-то преступная рука подстроила крушение.— О чем он говорит?— Он говорит, — вмешался секретарь суда, — о том, что катастрофа не совсем случайна.— Вы хотите убедить нас, молодой человек, Бог знает в чем... Провести правосудие, обвести вокруг пальца магистрат Магистрат — во Франции учреждение, непосредственно отправляющее функции правосудия и прокурорского надзора (чаще его представляет одно лицо).
. Как вам в голову могло такое взбрести?! Это же пренебрежение общественной моралью!..— Месье, — прервал его тираду Мишель, — мы говорим лишь о том, что увидели, придя сюда три часа назад. Я ничего не выдумываю!— Три часа назад! Знаете ли вы, несчастный, что можно сделать за три часа? Почему вы не явились сразу же?— Мы явились.— Так, может быть, я не прав? Может быть, я ошибаюсь?— Кажется, так оно и есть, месье! — сказал Жюль.— Вы издеваетесь над представителем власти, ни в грош не ставите правосудие, дерзкие чудаки. Существуют законы, и очень скоро вы на себе ощутите их железную длань Длань — ладонь, рука: аналогичные слова имеются в других языках для особых случаев, когда изложение ведется «высоким стилем».
.— Пойдем отсюда!И вся процессия вслед за господином Онезимом де ла Перваншером удалились.— Мы отомстим за себя, Жюль.— Несомненно. Но мы отомстим сами.— Надо найти доказательства. Сейчас я ухожу, хочу все хорошенько обмозговать, составить план. Отправляйся на встречу и будь счастлив, Жюль.— Спасибо друг. Я чувствую, что все будет хорошо.— Кстати, об угрозах прокурора забудь. Не обращай на них внимания. Это одни разговоры. Глава XV Визит Жюля к Дельтурам. — Встреча с Анной. — Спасенная благодарит спасителя.
Жюль отправился на улицу Клавюрери, номер девятнадцать. Вошел в дом, чувствуя, что не совсем здоров. Впрочем, нет худа без добра: если бы он не был несколько простужен, назойливые мысли вновь взяли бы его в тиски и действительно свели бы с ума — опять опасения, нерешительность, отчаяние.Жюль, едва владея собой, позвонил, служанка открыла дверь и впустила его в гостиную. Комната представляла собой совершеннейший образец провинциального салона. На камине — часы и скверной работы вазы, над ним — вышивка в серых тонах, мебель обита давно уже не новой ярко-желтой камчатной тканью Камчатная ткань — украшенная узорами, изготовленными различными способами.
; напротив камина — старинное пианино, гидростатическая лампа Гидростатическая лампа — бытовой осветительный прибор, в резервуаре которого горючее (масло, керосин) подается к горелке под давлением другой жидкости, обычно воды.
на подставке; белые и желтые в клетку занавеси, красные стекла, непрозрачная, в разводах, поверхность которых плохо пропускала свет. По всему заметно, что хозяева не слишком богаты.У месье Дельтура состояние и вправду было небольшим, но так как он не пускался в сомнительные аферы Афера — темное дело, жульничество.
, не был азартен, то вполне мог жить спокойно и уверенно, не бояться не сегодня-завтра попасть в долговую яму Долговая яма — тюрьма, как правило, скверно обустроенная, куда помещали людей, не могущих или не желающих возвращать кому-либо долг. Питанием должника обеспечивал заимодавец.
, что в наши дни случается слишком уж часто (это стало едва ли не признаком хорошего тона).Оставаясь какое-то время в одиночестве, Жюль Деге имел полную возможность подробно изучить все, что его окружало, включая и два семейных портрета по обеим сторонам камина. Это зрелище не доставило ему удовольствия, и он поторопился отвернуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
. Никто, однако, не смеялся. Жюль был в бешенстве, Мишель старался успокоить его.Королевский прокурор не на шутку рассердился. Как можно не оценить столь тонкую игру слов? Слава Богу, рядом оказался комиссар полиции; он хохотал во весь голос, будто стараясь за тех, кто упорно молчал. Надо признаться, что вид у него был довольно глупый. Но, тем не менее, комиссар спас положение: прокурор остался доволен.— Итак, продолжим.— Мы заметили, — снова заговорил Мишель, — что ни один кирпич не сломан. Ясно, что чья-то преступная рука подстроила крушение.— О чем он говорит?— Он говорит, — вмешался секретарь суда, — о том, что катастрофа не совсем случайна.— Вы хотите убедить нас, молодой человек, Бог знает в чем... Провести правосудие, обвести вокруг пальца магистрат Магистрат — во Франции учреждение, непосредственно отправляющее функции правосудия и прокурорского надзора (чаще его представляет одно лицо).
. Как вам в голову могло такое взбрести?! Это же пренебрежение общественной моралью!..— Месье, — прервал его тираду Мишель, — мы говорим лишь о том, что увидели, придя сюда три часа назад. Я ничего не выдумываю!— Три часа назад! Знаете ли вы, несчастный, что можно сделать за три часа? Почему вы не явились сразу же?— Мы явились.— Так, может быть, я не прав? Может быть, я ошибаюсь?— Кажется, так оно и есть, месье! — сказал Жюль.— Вы издеваетесь над представителем власти, ни в грош не ставите правосудие, дерзкие чудаки. Существуют законы, и очень скоро вы на себе ощутите их железную длань Длань — ладонь, рука: аналогичные слова имеются в других языках для особых случаев, когда изложение ведется «высоким стилем».
.— Пойдем отсюда!И вся процессия вслед за господином Онезимом де ла Перваншером удалились.— Мы отомстим за себя, Жюль.— Несомненно. Но мы отомстим сами.— Надо найти доказательства. Сейчас я ухожу, хочу все хорошенько обмозговать, составить план. Отправляйся на встречу и будь счастлив, Жюль.— Спасибо друг. Я чувствую, что все будет хорошо.— Кстати, об угрозах прокурора забудь. Не обращай на них внимания. Это одни разговоры. Глава XV Визит Жюля к Дельтурам. — Встреча с Анной. — Спасенная благодарит спасителя.
Жюль отправился на улицу Клавюрери, номер девятнадцать. Вошел в дом, чувствуя, что не совсем здоров. Впрочем, нет худа без добра: если бы он не был несколько простужен, назойливые мысли вновь взяли бы его в тиски и действительно свели бы с ума — опять опасения, нерешительность, отчаяние.Жюль, едва владея собой, позвонил, служанка открыла дверь и впустила его в гостиную. Комната представляла собой совершеннейший образец провинциального салона. На камине — часы и скверной работы вазы, над ним — вышивка в серых тонах, мебель обита давно уже не новой ярко-желтой камчатной тканью Камчатная ткань — украшенная узорами, изготовленными различными способами.
; напротив камина — старинное пианино, гидростатическая лампа Гидростатическая лампа — бытовой осветительный прибор, в резервуаре которого горючее (масло, керосин) подается к горелке под давлением другой жидкости, обычно воды.
на подставке; белые и желтые в клетку занавеси, красные стекла, непрозрачная, в разводах, поверхность которых плохо пропускала свет. По всему заметно, что хозяева не слишком богаты.У месье Дельтура состояние и вправду было небольшим, но так как он не пускался в сомнительные аферы Афера — темное дело, жульничество.
, не был азартен, то вполне мог жить спокойно и уверенно, не бояться не сегодня-завтра попасть в долговую яму Долговая яма — тюрьма, как правило, скверно обустроенная, куда помещали людей, не могущих или не желающих возвращать кому-либо долг. Питанием должника обеспечивал заимодавец.
, что в наши дни случается слишком уж часто (это стало едва ли не признаком хорошего тона).Оставаясь какое-то время в одиночестве, Жюль Деге имел полную возможность подробно изучить все, что его окружало, включая и два семейных портрета по обеим сторонам камина. Это зрелище не доставило ему удовольствия, и он поторопился отвернуться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43