ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А если к тому же он ока-азлся бы еще и состоятельным, тогда были бы ре
шены все их проблемы. Муж Онории наверняка согласился бы поддержать Порц
ию, а затем Джульетту с Оливией, а там, кто знает...
Онория мысленно одернула себя. Нечего витать в облаках, когда забот поло
н рот. Первым делом нужно по воз-ожности сократить расходы, а там будет ви
дно. Вздохнув, Онория взглянула на кольцо, поблескивавшее у нее на пальце.
По крайней мере это простое серебряное колечко, украшенное лишь скандин
авскими резными письменами, ничего ей не стоило. Оно привлекло ее сразу ж
е, как только она увидела его на балу Ц несмотря на свою скромность, эта в
ещица сразу пробудила в ней восхищение ее красотой и изяществом. Поглади
в кольцо, Онория стала размышлять, сколько можно за него выручить.
Тогда, на балу, она выиграла это кольцо и собиралась его продать, но оно ок
азалось ей впору и...
Онория снова потрогала кольцо, и согретый теплом ее руки металл растопил
ледяной страх, завладевший ее сердцем. Почему-то ей полюбилось это небро
ское колечко. Ц Оливия, ты уверена в этой цифре?
Сестра кивнула, и ее губы сложились в унылую гримаску. Онория, напротив, за
ставила себя спокойно улыбнуться.
Ц Ну что ж, теперь мы хотя бы точно знаем, каково наше положение. Спасибо т
ебе, Оливия, ты славно потрудилась. Теперь нам необходимо соблюдать стро
жайшую экономию!
Последовало удрученное молчание, затем все энергично закивали, а Кассан
дра вдруг всплеснула руками:
Ц Да, вот что. Меня пригласила леди Мелроуз. Она просила, чтобы я каждое ут
ро приходила почитать ей. Правда, она сможет платить всего шиллинг в меся
ц, но ведь и это будет подспорьем, верно?
Ц Но ты ведь терпеть не можешь леди Мелроуз! Ц изумленно воскликнула По
рция, но, заметив полный упрека взгляд Кассандры, поспешно добавила: Ц Ну
хорошо, это я ее терпеть не могу. Противная старуха, вечно жалуется и ноет!
Ц По-моему, она просто перенесла какое-то жестокое разочарование, вот у
нее и испортился характер, Ц мягко заметила Кассандра. Ц В любом случае
не думаю, что мне придется очень уж трудно, ведь я буду только читать для н
ее, и это все.
Ц Отличная мысль, Ц похвалила сестру Онория. Ц А я подумаю, какие табак
ерки можно будет продать.
Ц Ой, только не табакерки! Ц взмолилась Кассандра. Ц Ведь ты собираешь
их чуть ли не с детства!
Онория не решилась взглянуть на застекленную горку, где хранилась ее кол
лекция из сорока четырех табакерок. По правде говоря, от мысли продать хо
тя бы одну из них у нее сразу упало настроение.
Самую первую табакерку подарил ей отец, когда она была не старше Джорджи.
Мало-помалу восхищение этими прелестными миниатюрными шкатулками пре
вратилось в настоящую страсть, и со временем Онория стала тонким знатоко
м изящных французских табакерок с эмалевым покрытием. Отец искренне вос
хищался ее способностью заметить стоящую вещицу и сбить цену.
Ц Онория не должна распродавать свои коробочки, Ц неожиданно вмешался
Джордж. Ц Если нам так уж нужны деньги, то я могу заняться разведением ля
гушек!
Ц Лягушек? Ц брезгливо фыркнула Оливия. Ц Ты в своем уме, Джорджи?
Джордж намеренно проигнорировал замечание сестры.
Ц Папа всегда говорил, что если для твоего товара нет сбыта, то его нужно
организовать. Ц Он серьезно посмотрел на толстую зеленовато-бурую лягу
шку, которая наполовину свешивалась из супницы. Ц Может, мне даже удастс
я выучить Ахиллеса каким-нибудь фокусам, потому что я в жизни не видел бол
ее умной и сообразительной лягушки! Тогда люди станут с охотой покупать
у меня его потомство.
Ц Тебе не обязательно с этим возиться, Ц с самодовольной улыбкой заяви
ла Порция, посматривая на лягушку взглядом знатока. Ц Достаточно просто
их откармливать, чтобы они стали такими же жирными, как Ахиллес, и люди бу
дут в очередь выстраиваться, чтобы купить их для супа. Французы очень люб
ят таких толстых лягушек, потому что они редко встречаются.
Джордж перевел взгляд на сестру, и глаза его расширились от ужаса.
Ц Разве французы едят лягушек?
Ц Конечно! Недаром же их прозвали «лягушатниками».
Джордж упрямо выпятил нижнюю губу.
Ц Я не собираюсь продавать Ахиллеса никаким французам! Только англичан
ам, да и то тем, которые пообещают хорошо с ними обращаться. И потом, мой Ахи
ллес не обычная лягушка: он очень умный и наверняка невкусный.
Ц Думаю, ты прав. Ц Онория бросила строгий взгляд на Порцию. Ц И знаешь, Д
жорджи, хотя очень приятно, что ты предложил свою помощь, лучше спрячь Ахи
ллеса в каком-нибудь надежном месте, а нам позволь заняться нашими финан
совыми вопросами.
Ц Но я тоже хочу помочь.
Ц Ты нам обязательно поможешь, только мы придумаем что-нибудь такое, что
бы обойтись без Ахиллеса.
Ц А я сразу могу помочь, Ц сообщила Порция. Ц Сошью платье из этого шелк
а. Онория, ведь скоро Рождество, и многим женщинам захочется появиться на
балу в новом платье! Я отлично с этим справлюсь.
Действительно, что касается шитья, у Порции был к этому настоящий талант,
и тем не менее Онория насторожилась Ц что-то дела их подозрительно быст
ро налаживаются!
Ц Хорошо. Я думаю, не повредит, если ты сошьешь одно платье, но на этом коне
ц, слышишь?
Тут подала голос Кассандра, которая до этого, казалась, была совершенно п
оглощена своим вышиванием.
Ц Я отложу свой сезон на год.
Ц Кассандра! Ц Порция в ужасе ахнула. Ц Что ты такое говоришь! Что бы ни с
лучилось, это просто исключено.
Оливия насмешливо усмехнулась:
Ц Ты так говоришь, только чтобы Кассандра поскорее подыскала себе бога
того мужа, который сможет оплатить твой сезон:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
шены все их проблемы. Муж Онории наверняка согласился бы поддержать Порц
ию, а затем Джульетту с Оливией, а там, кто знает...
Онория мысленно одернула себя. Нечего витать в облаках, когда забот поло
н рот. Первым делом нужно по воз-ожности сократить расходы, а там будет ви
дно. Вздохнув, Онория взглянула на кольцо, поблескивавшее у нее на пальце.
По крайней мере это простое серебряное колечко, украшенное лишь скандин
авскими резными письменами, ничего ей не стоило. Оно привлекло ее сразу ж
е, как только она увидела его на балу Ц несмотря на свою скромность, эта в
ещица сразу пробудила в ней восхищение ее красотой и изяществом. Поглади
в кольцо, Онория стала размышлять, сколько можно за него выручить.
Тогда, на балу, она выиграла это кольцо и собиралась его продать, но оно ок
азалось ей впору и...
Онория снова потрогала кольцо, и согретый теплом ее руки металл растопил
ледяной страх, завладевший ее сердцем. Почему-то ей полюбилось это небро
ское колечко. Ц Оливия, ты уверена в этой цифре?
Сестра кивнула, и ее губы сложились в унылую гримаску. Онория, напротив, за
ставила себя спокойно улыбнуться.
Ц Ну что ж, теперь мы хотя бы точно знаем, каково наше положение. Спасибо т
ебе, Оливия, ты славно потрудилась. Теперь нам необходимо соблюдать стро
жайшую экономию!
Последовало удрученное молчание, затем все энергично закивали, а Кассан
дра вдруг всплеснула руками:
Ц Да, вот что. Меня пригласила леди Мелроуз. Она просила, чтобы я каждое ут
ро приходила почитать ей. Правда, она сможет платить всего шиллинг в меся
ц, но ведь и это будет подспорьем, верно?
Ц Но ты ведь терпеть не можешь леди Мелроуз! Ц изумленно воскликнула По
рция, но, заметив полный упрека взгляд Кассандры, поспешно добавила: Ц Ну
хорошо, это я ее терпеть не могу. Противная старуха, вечно жалуется и ноет!
Ц По-моему, она просто перенесла какое-то жестокое разочарование, вот у
нее и испортился характер, Ц мягко заметила Кассандра. Ц В любом случае
не думаю, что мне придется очень уж трудно, ведь я буду только читать для н
ее, и это все.
Ц Отличная мысль, Ц похвалила сестру Онория. Ц А я подумаю, какие табак
ерки можно будет продать.
Ц Ой, только не табакерки! Ц взмолилась Кассандра. Ц Ведь ты собираешь
их чуть ли не с детства!
Онория не решилась взглянуть на застекленную горку, где хранилась ее кол
лекция из сорока четырех табакерок. По правде говоря, от мысли продать хо
тя бы одну из них у нее сразу упало настроение.
Самую первую табакерку подарил ей отец, когда она была не старше Джорджи.
Мало-помалу восхищение этими прелестными миниатюрными шкатулками пре
вратилось в настоящую страсть, и со временем Онория стала тонким знатоко
м изящных французских табакерок с эмалевым покрытием. Отец искренне вос
хищался ее способностью заметить стоящую вещицу и сбить цену.
Ц Онория не должна распродавать свои коробочки, Ц неожиданно вмешался
Джордж. Ц Если нам так уж нужны деньги, то я могу заняться разведением ля
гушек!
Ц Лягушек? Ц брезгливо фыркнула Оливия. Ц Ты в своем уме, Джорджи?
Джордж намеренно проигнорировал замечание сестры.
Ц Папа всегда говорил, что если для твоего товара нет сбыта, то его нужно
организовать. Ц Он серьезно посмотрел на толстую зеленовато-бурую лягу
шку, которая наполовину свешивалась из супницы. Ц Может, мне даже удастс
я выучить Ахиллеса каким-нибудь фокусам, потому что я в жизни не видел бол
ее умной и сообразительной лягушки! Тогда люди станут с охотой покупать
у меня его потомство.
Ц Тебе не обязательно с этим возиться, Ц с самодовольной улыбкой заяви
ла Порция, посматривая на лягушку взглядом знатока. Ц Достаточно просто
их откармливать, чтобы они стали такими же жирными, как Ахиллес, и люди бу
дут в очередь выстраиваться, чтобы купить их для супа. Французы очень люб
ят таких толстых лягушек, потому что они редко встречаются.
Джордж перевел взгляд на сестру, и глаза его расширились от ужаса.
Ц Разве французы едят лягушек?
Ц Конечно! Недаром же их прозвали «лягушатниками».
Джордж упрямо выпятил нижнюю губу.
Ц Я не собираюсь продавать Ахиллеса никаким французам! Только англичан
ам, да и то тем, которые пообещают хорошо с ними обращаться. И потом, мой Ахи
ллес не обычная лягушка: он очень умный и наверняка невкусный.
Ц Думаю, ты прав. Ц Онория бросила строгий взгляд на Порцию. Ц И знаешь, Д
жорджи, хотя очень приятно, что ты предложил свою помощь, лучше спрячь Ахи
ллеса в каком-нибудь надежном месте, а нам позволь заняться нашими финан
совыми вопросами.
Ц Но я тоже хочу помочь.
Ц Ты нам обязательно поможешь, только мы придумаем что-нибудь такое, что
бы обойтись без Ахиллеса.
Ц А я сразу могу помочь, Ц сообщила Порция. Ц Сошью платье из этого шелк
а. Онория, ведь скоро Рождество, и многим женщинам захочется появиться на
балу в новом платье! Я отлично с этим справлюсь.
Действительно, что касается шитья, у Порции был к этому настоящий талант,
и тем не менее Онория насторожилась Ц что-то дела их подозрительно быст
ро налаживаются!
Ц Хорошо. Я думаю, не повредит, если ты сошьешь одно платье, но на этом коне
ц, слышишь?
Тут подала голос Кассандра, которая до этого, казалась, была совершенно п
оглощена своим вышиванием.
Ц Я отложу свой сезон на год.
Ц Кассандра! Ц Порция в ужасе ахнула. Ц Что ты такое говоришь! Что бы ни с
лучилось, это просто исключено.
Оливия насмешливо усмехнулась:
Ц Ты так говоришь, только чтобы Кассандра поскорее подыскала себе бога
того мужа, который сможет оплатить твой сезон:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12