ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Хотя я был бы тебе признателен, если б ты оставил ее в покое. Не говоря уже о твоей преданности Элизе, мне не нравится, что ты флиртуешь с женщинами, которые находятся у меня в услужении.
– Вот, кстати, об этом. Почему она оказалась в числе твоей прислуги? И почему я встретил ее, а не твою будущую жену? Где же женщина, которая так ловко окрутила моего друга?
– Мисс Фентон вовсе не окрутила меня, Лоренцо. Это брак по расчету, не более.
– Хотя тон, которым ты произнес имя своей нареченной, не столь уж нежен, должен сообщить тебе, что иногда такие браки оборачиваются любовью.
– Но далеко не всегда, – отозвался Грант. – Доказательство тому – антипатия моего собственного отца к матери.
– Тогда тем более странно, – заметил Лоренцо. – Ты не раз и не два говорил мне, мой друг, что ты человек практичный. Я никогда не верил в это так, как верю в данный момент. Твое будущее поставлено на карту, а тебе как будто и дела до этого нет. Не понимаю я этой шотландской мании жениться ради земли и богатства.
Грант улыбнулся:
– У мисс Фентон нет ни того, ни другого. Что у нее есть, так это в избытке практичности и особая манера смотреть на мир. Она ничего не требует от меня, а я – от нее. Этого вполне достаточно для того, чтобы нам пожениться и произвести на свет сыновей. Ничего больше. Когда я говорю, что это брак по расчету, Лоренцо, именно это я и имею в виду. У меня нет времени на поиски жены, а мисс Фентон не стремится выйти замуж. Так что ситуация прекрасно устраивает нас обоих.
Проницательный взгляд Лоренцо, казалось, видел гораздо больше того, что говорил Грант.
– Я почитаю за честь быть твоим другом, – неожиданно для Гранта проговорил итальянец, – потому что, думаю, у тебя их не много.
Что, скажите на милость, можно на это ответить?
– Хочешь обследовать меня сегодня? Или завтра?
– Мне ясно, что ты желаешь сменить тему. Разговор настолько болезнен для тебя?
– Была ли у тебя возможность заняться исследованием ядов?
Лоренцо улыбнулся.
– Ну что ж, мой друг, хорошо. Будем говорить о смерти, а не о женщинах.
Грант кивнул, испытывая чувство облегчения, несоразмерное обстоятельствам. Но его будущее – предмет, который он не имел желания обсуждать даже с другом. Он прекрасно сознавал шаткость своего будущего. Либо кто-то преуспеет в том, чтобы стереть последнего из рода Роберсонов с лица земли, либо он, Грант будет до конца жизни связан с Арабеллой Фентон.
Ни одна из этих перспектив его не привлекала.
– Джиллиана!
Она услышала позади себя голос Гранта, но не обернулась. Однако украдкой осмотрелась, нет ли где поблизости доктора Фентона.
– Ты опять меня избегаешь? – спросил Грант, нагнав ее.
– Да, ваше сиятельство. А вы добиваетесь, чтобы меня уволили?
Бывали моменты, когда она не имела ничего против его аристократического тона. По сути, этот тон был такой неотъемлемой частью Гранта Роберсона, что Джиллиана почти его не замечала. Сегодня, однако, он действовал ей на нервы.
– А кто это сделает?
– Доктор Фентон.
– Он не распоряжается в Роузмуре, да к тому же я бы ему этого не позволил сделать.
Она взглянула на него краем глаза.
– Это было бы неразумно, ваше сиятельство. – Глупая женщина. Глупый мужчина.
– Я ваш работодатель, мисс Камерон. По-моему, мы уже говорили об этом.
«Да, ты не уволишь меня. Но только до тех пор, пока не узнаешь о моем прошлом. До тех пор, покаты не будешь так же шокирован и возмущен, как остальной свет, и вот тогда ты уволишь меня, не раздумывая».
– Что тебе сказал доктор Фентон?
– Он считает, что я излишне фамильярна.
– Излишне фамильярна? – переспросил Грант.
– Мы с вами беседуем больше, чем вы с Арабеллой, ваше сиятельство. Он, несомненно, обратил на это внимание.
«А если б он знал еще и о поцелуе, то я бы уж точно была уволена»
– Ваше сиятельство, – сказала она, продолжая идти, – пожалуйста, уходите.
– Бесполезно закрываться в своей комнате, Джиллиана. У меня есть ключи от всех помещений Роузмура.
Она наконец посмотрела на него:
– Вам никто не говорил, что порой вы можете быть невыносимым?
– Полагаю, ты говорила – и не раз. Если даже и не произносила именно этих слов, то они были написаны у тебя на лице.
Это замечание заставило Джиллиану замолчать. А вот Гранта, к сожалению, нет.
– Если ты хочешь продолжать заигрывать с Лоренцо, то ради Бога. Но имей в виду: он счастливо женат, несмотря на свои замашки ловеласа.
Грант повернулся и зашагал в сторону своей лаборатории.
– Вы в своем уме? – воскликнула Джиллиана, не обращая внимания на любопытные взгляды садовников. – Меня не интересует ваш друг. Я просто любовалась розами вашей матери.
Грант медленно направился к ней.
– Почему ты пряталась?
Джиллиана пропустила этот вопрос мимо ушей, задав свой:
– Кто он?
– Друг из Флоренции. – Граф внимательно разглядывал ее. – Ученый.
– Он совсем не похож на ученого.
– Кто-то может подумать, что его голова занята лишь женщинами, но человек он умный и образованный. И очень любит свою жену.
– Меня ни капельки не интересуют ни ваш друг, ни его жена.
Грант продолжал смотреть на нее в своей особенной манере, ничего не выдавая взглядом. О чем он думает? Временами у нее возникало желание побудить его заговорить, просто чтобы узнать, что у него в голове.
– Он очень обаятельный мужчина.
– Вы тоже, ваше сиятельство. Когда захотите. Многим женщинам в Италии вы разбили сердца? Или были известны им своей надменной неприступностью?
Грант не улыбнулся, суровое выражение лица его не смягчилось, однако, как ни странно, у Джиллианы создалось впечатление, что этот вопрос доставил ему некоторое удовольствие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
– Вот, кстати, об этом. Почему она оказалась в числе твоей прислуги? И почему я встретил ее, а не твою будущую жену? Где же женщина, которая так ловко окрутила моего друга?
– Мисс Фентон вовсе не окрутила меня, Лоренцо. Это брак по расчету, не более.
– Хотя тон, которым ты произнес имя своей нареченной, не столь уж нежен, должен сообщить тебе, что иногда такие браки оборачиваются любовью.
– Но далеко не всегда, – отозвался Грант. – Доказательство тому – антипатия моего собственного отца к матери.
– Тогда тем более странно, – заметил Лоренцо. – Ты не раз и не два говорил мне, мой друг, что ты человек практичный. Я никогда не верил в это так, как верю в данный момент. Твое будущее поставлено на карту, а тебе как будто и дела до этого нет. Не понимаю я этой шотландской мании жениться ради земли и богатства.
Грант улыбнулся:
– У мисс Фентон нет ни того, ни другого. Что у нее есть, так это в избытке практичности и особая манера смотреть на мир. Она ничего не требует от меня, а я – от нее. Этого вполне достаточно для того, чтобы нам пожениться и произвести на свет сыновей. Ничего больше. Когда я говорю, что это брак по расчету, Лоренцо, именно это я и имею в виду. У меня нет времени на поиски жены, а мисс Фентон не стремится выйти замуж. Так что ситуация прекрасно устраивает нас обоих.
Проницательный взгляд Лоренцо, казалось, видел гораздо больше того, что говорил Грант.
– Я почитаю за честь быть твоим другом, – неожиданно для Гранта проговорил итальянец, – потому что, думаю, у тебя их не много.
Что, скажите на милость, можно на это ответить?
– Хочешь обследовать меня сегодня? Или завтра?
– Мне ясно, что ты желаешь сменить тему. Разговор настолько болезнен для тебя?
– Была ли у тебя возможность заняться исследованием ядов?
Лоренцо улыбнулся.
– Ну что ж, мой друг, хорошо. Будем говорить о смерти, а не о женщинах.
Грант кивнул, испытывая чувство облегчения, несоразмерное обстоятельствам. Но его будущее – предмет, который он не имел желания обсуждать даже с другом. Он прекрасно сознавал шаткость своего будущего. Либо кто-то преуспеет в том, чтобы стереть последнего из рода Роберсонов с лица земли, либо он, Грант будет до конца жизни связан с Арабеллой Фентон.
Ни одна из этих перспектив его не привлекала.
– Джиллиана!
Она услышала позади себя голос Гранта, но не обернулась. Однако украдкой осмотрелась, нет ли где поблизости доктора Фентона.
– Ты опять меня избегаешь? – спросил Грант, нагнав ее.
– Да, ваше сиятельство. А вы добиваетесь, чтобы меня уволили?
Бывали моменты, когда она не имела ничего против его аристократического тона. По сути, этот тон был такой неотъемлемой частью Гранта Роберсона, что Джиллиана почти его не замечала. Сегодня, однако, он действовал ей на нервы.
– А кто это сделает?
– Доктор Фентон.
– Он не распоряжается в Роузмуре, да к тому же я бы ему этого не позволил сделать.
Она взглянула на него краем глаза.
– Это было бы неразумно, ваше сиятельство. – Глупая женщина. Глупый мужчина.
– Я ваш работодатель, мисс Камерон. По-моему, мы уже говорили об этом.
«Да, ты не уволишь меня. Но только до тех пор, пока не узнаешь о моем прошлом. До тех пор, покаты не будешь так же шокирован и возмущен, как остальной свет, и вот тогда ты уволишь меня, не раздумывая».
– Что тебе сказал доктор Фентон?
– Он считает, что я излишне фамильярна.
– Излишне фамильярна? – переспросил Грант.
– Мы с вами беседуем больше, чем вы с Арабеллой, ваше сиятельство. Он, несомненно, обратил на это внимание.
«А если б он знал еще и о поцелуе, то я бы уж точно была уволена»
– Ваше сиятельство, – сказала она, продолжая идти, – пожалуйста, уходите.
– Бесполезно закрываться в своей комнате, Джиллиана. У меня есть ключи от всех помещений Роузмура.
Она наконец посмотрела на него:
– Вам никто не говорил, что порой вы можете быть невыносимым?
– Полагаю, ты говорила – и не раз. Если даже и не произносила именно этих слов, то они были написаны у тебя на лице.
Это замечание заставило Джиллиану замолчать. А вот Гранта, к сожалению, нет.
– Если ты хочешь продолжать заигрывать с Лоренцо, то ради Бога. Но имей в виду: он счастливо женат, несмотря на свои замашки ловеласа.
Грант повернулся и зашагал в сторону своей лаборатории.
– Вы в своем уме? – воскликнула Джиллиана, не обращая внимания на любопытные взгляды садовников. – Меня не интересует ваш друг. Я просто любовалась розами вашей матери.
Грант медленно направился к ней.
– Почему ты пряталась?
Джиллиана пропустила этот вопрос мимо ушей, задав свой:
– Кто он?
– Друг из Флоренции. – Граф внимательно разглядывал ее. – Ученый.
– Он совсем не похож на ученого.
– Кто-то может подумать, что его голова занята лишь женщинами, но человек он умный и образованный. И очень любит свою жену.
– Меня ни капельки не интересуют ни ваш друг, ни его жена.
Грант продолжал смотреть на нее в своей особенной манере, ничего не выдавая взглядом. О чем он думает? Временами у нее возникало желание побудить его заговорить, просто чтобы узнать, что у него в голове.
– Он очень обаятельный мужчина.
– Вы тоже, ваше сиятельство. Когда захотите. Многим женщинам в Италии вы разбили сердца? Или были известны им своей надменной неприступностью?
Грант не улыбнулся, суровое выражение лица его не смягчилось, однако, как ни странно, у Джиллианы создалось впечатление, что этот вопрос доставил ему некоторое удовольствие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95