ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Леди Данди Ц моя сестра.
Сгорая от любопытства, Эмили присела в глубоком реверансе. Значит, это и е
сть пресловутая леди Данди. Согласно местным сплетням, эта дама отвергла
предложения руки и сердца от английского герцога и маркиза, чтобы сочет
аться браком со своим шотландским графом. Одни говорили, что она вышла за
муж по любви, другие Ц что она поступила так назло своим равнодушным род
ителям. В любом случае ходили слухи, что благодаря своей сообразительнос
ти, тонкому уму и решительным речам она пользуется уважением и большим в
лиянием в шотландском высшем обществе, несмотря на свое английское восп
итание.
Выпрямившись, девушка увидела, что леди Данди внимательно разглядывает
ее изучающим взглядом, подобно ювелиру, скрупулезно рассматривающему н
еотшлифованные драгоценные камни.
Ц Вас, вероятно, удивило, почему я вызвал вас сюда, мисс Фэрчайлд, Ц продо
лжал лорд Несфилд. Ц Как вы знаете
Ц Рандолф, как можно быть таким невежей? Ц Леди Данди сердито посмотрел
а на брата. Ц Сначала предложи бедной девочке присесть. И ради Бога, прик
ажи подать что-нибудь подкрепиться. Ведь мы только что с дороги. Ц С царс
твенным кивком, небрежно направленным в сторону Эмили, она добавила: Ц В
ы должны извинить моего брата за дурные манеры, мисс Фэрчайлд. Он очень ус
тал. Мы провели в пути всю прошлую ночь, чтобы наверстать время, потерянно
е из-за плохой погоды.
Нетерпеливо махнув рукой в сторону дивана, расположенного напротив кре
сла сестры, лорд Несфилд рявкнул:
Ц Садитесь, мисс Фэрчайлд! Ц Затем он подошел к двери и громко позвал сл
угу.
Эмили немедленно выполнила его приказание, не осмеливаясь противоречи
ть. Пока они ожидали чай, леди Данди засыпала Эмили вопросами: о ее родител
ях, о ее воспитании, о том, какие книги она читает. К тому времени как чай нак
онец подали, Эмили была уже готова дерзко заявить леди Данди, что все это н
е ее дело и нисколько ее не касается. Милостивый Боже, это что, какая-то про
верка? Или же у женщин из высшего общества принято допрашивать своих гос
тей?
Ц Ну так, мисс Фэрчайлд, Ц начал лорд Несфилд, Ц как вы уже могли догада
ться, я приказал доставить вас сюда, потому что мне нужна ваша помощь.
Ее помощь?! Более чем странно!
Ц Ваш лакей сказал, что дело касается Софи. Ц Эмили осторожно отпила гл
оток чаю, непрестанно ощущая пронизывающий взгляд леди Данди. Ц Надеюс
ь, она не больна? Могу я ее повидать?
Ц Боюсь, это невозможно, Ц ответила за брата леди Данди. Ц Моя племянни
ца сейчас в нашем поместье в Шотландии со своим дядей.
Ц В Шотландии?! Ц Эмили так резко поставила чашку, что чай выплеснулся н
а тонкое фарфоровое блюдце. Ц Я думала, что она в Лондоне, ведь у нее дебют
в свете!
Ц Все так и было, Ц ответил лорд Несфилд, сунув руки в карманы сюртука. Ли
цо его приняло жестокое, даже зловещее выражение. Ц Пока она не попытала
сь бежать с каким-то прохвостом.
Эмили полностью забыла о чае.
Ц Софи? Робкая малышка Софи? Собиралась бежать с мужчиной?!
Ц Да. Робкая малышка Софи собиралась бежать с мужчиной, Ц мрачно повтор
ил маркиз. Ц Вот тогда-то я и отослал ее к Офелии в Шотландию. Там она и ост
анется до тех пор, пока я не выясню, кто этот мерзавец.
Ц Что вы хотите сказать? Вы не знаете, кто он такой?
Ц К несчастью, нет. Однажды ночью я услышал шум и, спустившись по лестниц
е, увидел, как Софи тайком выскользнула из дома. Я выбежал через открытую д
верь вслед за ней. На улице ее ожидала коляска, но когда возница увидел мен
я, он быстро отъехал. Я приказал подать лошадь и бросился в погоню, но, разу
меется, было уже поздно. Этот человек скрылся. И мне так и не удалось узнат
ь, кто это был. Я до сих пор этого не знаю. Ц Опасный блеск появился в его гл
азах. Ц Но я непременно это выясню. Можете не сомневаться!
Эмили могла бы подумать, что все это какая-то странная шутка, если бы не дв
а обстоятельства. Во-первых, лорд Несфилд никогда не шутил. Во-вторых, лед
и Данди громогласно поддержала обещание брата найти подлеца.
И кто бы мог поверить, что застенчивая, робкая Софи может когда-нибудь реш
иться на побег? Но опять же, Софи на балу довольно странно высказывалась н
асчет лакея.
Что-то в лице Эмили, должно быть, насторожило лорда Несфилда и его сестру,
потому что они одновременно воскликнули:
Ц Вы знаете, кто он такой?!
Ц Нет! Я правда не знаю! Разве только ну ладно, она так нервничала из-за п
редстоящего дебюта в свете, что пошутила насчет бегства с лакеем.
Лицо лорда Несфилда вытянулось.
Ц Нет, это был не лакей, уверяю вас. Этот мерзавец из высшего общества, пот
ому что я пустил по его следу ищеек с Боу-стрит, пытаясь найти кучера наем
ного экипажа, но безуспешно. Похоже, проклятая коляска бесследно исчезла
. Ц Лорд Несфилд поднял к лицу лорнет и пристально уставился на Эмили. Ц
Не говорила ли она еще чего-нибудь? Не писала ли о каком-нибудь мужчине, ко
торого встретила?
Ц Если вы припоминаете, лорд Несфилд, Ц холодно произнесла Эмили, Ц вы
запретили ей писать мне. А Софи всегда покорно выполняла ваши желания.
Леди Данди приглушенно рассмеялась, и лорд Несфилд пришел в ярость.
Ц Ну, уж не очень-то она была покорна, когда убегала с этим проходимцем!
Эмили возмущенно посмотрела на маркиза. В конце концов, ее-то вины в этом
нет!
Ц Но ведь наверняка Софи согласилась сказать вам, кто это был, когда тот
побег не удался?
Ц Нет, дьявол ее побери! Ц Серые щеки лорда раздулись от негодования, и о
н прорычал, подчеркивая каждое слово ударом трости об пол: Ц Она не желал
а ничего сказать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Сгорая от любопытства, Эмили присела в глубоком реверансе. Значит, это и е
сть пресловутая леди Данди. Согласно местным сплетням, эта дама отвергла
предложения руки и сердца от английского герцога и маркиза, чтобы сочет
аться браком со своим шотландским графом. Одни говорили, что она вышла за
муж по любви, другие Ц что она поступила так назло своим равнодушным род
ителям. В любом случае ходили слухи, что благодаря своей сообразительнос
ти, тонкому уму и решительным речам она пользуется уважением и большим в
лиянием в шотландском высшем обществе, несмотря на свое английское восп
итание.
Выпрямившись, девушка увидела, что леди Данди внимательно разглядывает
ее изучающим взглядом, подобно ювелиру, скрупулезно рассматривающему н
еотшлифованные драгоценные камни.
Ц Вас, вероятно, удивило, почему я вызвал вас сюда, мисс Фэрчайлд, Ц продо
лжал лорд Несфилд. Ц Как вы знаете
Ц Рандолф, как можно быть таким невежей? Ц Леди Данди сердито посмотрел
а на брата. Ц Сначала предложи бедной девочке присесть. И ради Бога, прик
ажи подать что-нибудь подкрепиться. Ведь мы только что с дороги. Ц С царс
твенным кивком, небрежно направленным в сторону Эмили, она добавила: Ц В
ы должны извинить моего брата за дурные манеры, мисс Фэрчайлд. Он очень ус
тал. Мы провели в пути всю прошлую ночь, чтобы наверстать время, потерянно
е из-за плохой погоды.
Нетерпеливо махнув рукой в сторону дивана, расположенного напротив кре
сла сестры, лорд Несфилд рявкнул:
Ц Садитесь, мисс Фэрчайлд! Ц Затем он подошел к двери и громко позвал сл
угу.
Эмили немедленно выполнила его приказание, не осмеливаясь противоречи
ть. Пока они ожидали чай, леди Данди засыпала Эмили вопросами: о ее родител
ях, о ее воспитании, о том, какие книги она читает. К тому времени как чай нак
онец подали, Эмили была уже готова дерзко заявить леди Данди, что все это н
е ее дело и нисколько ее не касается. Милостивый Боже, это что, какая-то про
верка? Или же у женщин из высшего общества принято допрашивать своих гос
тей?
Ц Ну так, мисс Фэрчайлд, Ц начал лорд Несфилд, Ц как вы уже могли догада
ться, я приказал доставить вас сюда, потому что мне нужна ваша помощь.
Ее помощь?! Более чем странно!
Ц Ваш лакей сказал, что дело касается Софи. Ц Эмили осторожно отпила гл
оток чаю, непрестанно ощущая пронизывающий взгляд леди Данди. Ц Надеюс
ь, она не больна? Могу я ее повидать?
Ц Боюсь, это невозможно, Ц ответила за брата леди Данди. Ц Моя племянни
ца сейчас в нашем поместье в Шотландии со своим дядей.
Ц В Шотландии?! Ц Эмили так резко поставила чашку, что чай выплеснулся н
а тонкое фарфоровое блюдце. Ц Я думала, что она в Лондоне, ведь у нее дебют
в свете!
Ц Все так и было, Ц ответил лорд Несфилд, сунув руки в карманы сюртука. Ли
цо его приняло жестокое, даже зловещее выражение. Ц Пока она не попытала
сь бежать с каким-то прохвостом.
Эмили полностью забыла о чае.
Ц Софи? Робкая малышка Софи? Собиралась бежать с мужчиной?!
Ц Да. Робкая малышка Софи собиралась бежать с мужчиной, Ц мрачно повтор
ил маркиз. Ц Вот тогда-то я и отослал ее к Офелии в Шотландию. Там она и ост
анется до тех пор, пока я не выясню, кто этот мерзавец.
Ц Что вы хотите сказать? Вы не знаете, кто он такой?
Ц К несчастью, нет. Однажды ночью я услышал шум и, спустившись по лестниц
е, увидел, как Софи тайком выскользнула из дома. Я выбежал через открытую д
верь вслед за ней. На улице ее ожидала коляска, но когда возница увидел мен
я, он быстро отъехал. Я приказал подать лошадь и бросился в погоню, но, разу
меется, было уже поздно. Этот человек скрылся. И мне так и не удалось узнат
ь, кто это был. Я до сих пор этого не знаю. Ц Опасный блеск появился в его гл
азах. Ц Но я непременно это выясню. Можете не сомневаться!
Эмили могла бы подумать, что все это какая-то странная шутка, если бы не дв
а обстоятельства. Во-первых, лорд Несфилд никогда не шутил. Во-вторых, лед
и Данди громогласно поддержала обещание брата найти подлеца.
И кто бы мог поверить, что застенчивая, робкая Софи может когда-нибудь реш
иться на побег? Но опять же, Софи на балу довольно странно высказывалась н
асчет лакея.
Что-то в лице Эмили, должно быть, насторожило лорда Несфилда и его сестру,
потому что они одновременно воскликнули:
Ц Вы знаете, кто он такой?!
Ц Нет! Я правда не знаю! Разве только ну ладно, она так нервничала из-за п
редстоящего дебюта в свете, что пошутила насчет бегства с лакеем.
Лицо лорда Несфилда вытянулось.
Ц Нет, это был не лакей, уверяю вас. Этот мерзавец из высшего общества, пот
ому что я пустил по его следу ищеек с Боу-стрит, пытаясь найти кучера наем
ного экипажа, но безуспешно. Похоже, проклятая коляска бесследно исчезла
. Ц Лорд Несфилд поднял к лицу лорнет и пристально уставился на Эмили. Ц
Не говорила ли она еще чего-нибудь? Не писала ли о каком-нибудь мужчине, ко
торого встретила?
Ц Если вы припоминаете, лорд Несфилд, Ц холодно произнесла Эмили, Ц вы
запретили ей писать мне. А Софи всегда покорно выполняла ваши желания.
Леди Данди приглушенно рассмеялась, и лорд Несфилд пришел в ярость.
Ц Ну, уж не очень-то она была покорна, когда убегала с этим проходимцем!
Эмили возмущенно посмотрела на маркиза. В конце концов, ее-то вины в этом
нет!
Ц Но ведь наверняка Софи согласилась сказать вам, кто это был, когда тот
побег не удался?
Ц Нет, дьявол ее побери! Ц Серые щеки лорда раздулись от негодования, и о
н прорычал, подчеркивая каждое слово ударом трости об пол: Ц Она не желал
а ничего сказать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15