ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Там его когда-нибудь и найдут: Час назад мы с Закари позаботились об этом.
— Понятно. — Она хмуро сдвинула брови, задумавшись над его словами. — Но это все же не решает нашу проблему. Злодей явно знает о том, что вы владелец «Павильонов мечты». Именно поэтому он и подбросил труп в парк, чтобы вы его там обнаружили.
— Да.
— Кроме того, ему известно о ваших планах мести.
— Да.
Мэделин встревоженно взглянула на него:
— Он может причинить вам много неприятностей.
— Ничего, переживу.
— Но, Артемис…
Он взял ее за плечи.
— Послушайте, Мэделин, мы с вами в одной упряжке. Мне слишком поздно выходить из игры.
Несколько напряженных секунд она не сводила с него глаз, потом, ни слова не говоря, обняла его руками за шею и опустила голову ему на плечо. Он прижал ее к своей груди. За окном уже брезжил туманный рассвет.
Глава 17
— Клянусь, я бы сошла с ума, если бы сегодня утром мы не вырвались из дома Ханта! — Бернис разглядывала улицу из окна кареты. — Пойми меня правильно: я ценю его заботу о нашей безопасности, но, признаюсь, у меня начало возникать такое ощущение, что меня заточили в тюрьму.
— Наша сегодняшняя свобода — всего лишь иллюзия, — сказала Мэделин с кривой усмешкой.
На козлах сидел Латимер, но он был не один. Рядом с ним пристроился Закари с пистолетом. Когда Мэделин и Бернис вызвали карету, он был в доме и вызвался их сопровождать.
— К нам как будто приставили вооруженного охранника, верно? — подхватила Бернис. — И все-таки как хорошо опять оказаться на улице, даже в таком тумане!
— Конечно.
— Жаль, что, когда мы уходили из дома Артемиса, там не было мистера Леджетта, — небрежно обронила Бернис.
Мэделин удивленно посмотрела на тетю:
— Ты хотела бы, чтобы мистер Леджетт поехал с нами?
— У нас с ним был очень интересный разговор, пока вы с мистером Хантом обыскивали дом Питни. Мы лучше узнали друг друга. Знаешь, этот господин много путешествовал.
— В самом деле?
— Во время войны он какое-то время жил на континенте.
Мэделин была ошарашена таким поворотом разговора.
— Да? Я не знала. И что он там делал?
— Мистер Леджетт весьма осторожно высказывался на эту тему, но я поняла, что он добывал сведения о системе снабжения наполеоновских войск. Его отчеты очень помогли лорду Веллингтону.
— О Боже! Мистер Леджетт был военным разведчиком?
— Ну, напрямик он не сказал, а впрочем, он и не мог этого сделать. Ведь он джентльмен, а джентльмены не говорят о таких вещах. Он такой обаятельный, правда?
Мэделин знала тетушку всю свою жизнь, но еще никогда не видела у нее таких сияющих глаз. Она покашляла, чтобы скрыть свое ошеломление.
— Конечно, очень обаятельный.
— И очень даже ничего для мужчины его возраста.
Мэделин усмехнулась:
— Зрелый, но энергичный, ты хочешь сказать?
К ее удивлению, Бернис слегка порозовела, потом задумчиво улыбнулась.
— Безусловно, — подтвердила она.
Карета остановилась, избавив Мэделин от дальнейшего обсуждения многочисленных достоинств мистера Аеджетта. Дверца распахнулась, и Закари подал руку сначала Бернис, а потом Мэделин, помогая им сойти на тротуар. На его худом лице читалось беспокойство.
Он нехотя подвел их к входной двери маленькой аптеки.
— Мы ненадолго, — сказала ему Бернис, — можешь подождать нас на улице.
— Хорошо, мэм. Я буду стоять здесь — на случай, если понадоблюсь.
Мэделин прошла вслед за Бернис в тускло освещенную аптеку миссис Мосс.
Это заведение мало изменилось за те годы, что она его знала. Экзотические запахи благовоний и необычных пряностей вызвали в ней воспоминания детства. Ее отец, как и многие господа ванзагарцы, часто захаживал к миссис Мосс. Августа Мосс принадлежала к числу весьма немногих аптекарей, которые торговали ванзагарскими травами.
— Добрый день, мисс Рид и миссис Деверидж. Как я рада вас видеть! — Хозяйка — дородная, величавая женщина в широком фартуке, скрывающем большую часть платья, — появилась из-за благоухающих прилавков. — Давненько мы с вами не виделись, правда?
— Да, верно, — весело согласилась Бернис. — Дело в том, что мне понадобились кое-какие травы, и мы с Мэделин решили к вам зайти.
Миссис Мосс кивнула.
— Отлично! Какие же травы вам нужны?
— Видите ли, в последнее время Мэделин страдает от бессонницы.
— Это очень огорчительно! — Миссис Мосс тихо хмыкнула, выражая свое сочувствие и понимание. — Здоровый ночной сон невероятно важен для хорошего самочувствия и крепких нервов.
— Вы совершенно правы. — Бернис с удовольствием села на свой любимый конек. — Я давала ей свои обычные микстуры, но они не помогли. Вот я и решила попробовать ванзагарские травы, с которыми я экспериментировала как-то один или два раза несколько лет назад. При сжигании они выделяют успокаиващee вещество, вызывающее сон. В вашем ассортименте, случайно, нет таких трав?
— Я знаю, о чем вы говорите. Это очень редкие травы. Я получаю их только два или три раза в году. Но в данный момент у меня их нет.
— О Господи, — пробормотала Бернис, — какая жалость! В городе очень мало аптек, торгующих травами с Ванзагары. Мы уже обошли все, но увы…
— Вам надо было зайти ко мне две недели назад. Тогда у меня было много этих трав. — Миссис Мосс обратила сожалеющий взгляд на пустую банку, стоявшую в конце прилавка. — Но весь мой запас скупил один господин, член ванзагарского общества.
Мэделин затаила дыхание. Ее так и подмывало переглянуться с тетушкой, но она благоразумно сдержалась.
Бернис удивленно вскинула брови.
— Вы говорите, что ваш новый клиент скупил весь запас трав? У него, должно быть, большие проблемы со сном.
Миссис Мосс покачала головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
— Понятно. — Она хмуро сдвинула брови, задумавшись над его словами. — Но это все же не решает нашу проблему. Злодей явно знает о том, что вы владелец «Павильонов мечты». Именно поэтому он и подбросил труп в парк, чтобы вы его там обнаружили.
— Да.
— Кроме того, ему известно о ваших планах мести.
— Да.
Мэделин встревоженно взглянула на него:
— Он может причинить вам много неприятностей.
— Ничего, переживу.
— Но, Артемис…
Он взял ее за плечи.
— Послушайте, Мэделин, мы с вами в одной упряжке. Мне слишком поздно выходить из игры.
Несколько напряженных секунд она не сводила с него глаз, потом, ни слова не говоря, обняла его руками за шею и опустила голову ему на плечо. Он прижал ее к своей груди. За окном уже брезжил туманный рассвет.
Глава 17
— Клянусь, я бы сошла с ума, если бы сегодня утром мы не вырвались из дома Ханта! — Бернис разглядывала улицу из окна кареты. — Пойми меня правильно: я ценю его заботу о нашей безопасности, но, признаюсь, у меня начало возникать такое ощущение, что меня заточили в тюрьму.
— Наша сегодняшняя свобода — всего лишь иллюзия, — сказала Мэделин с кривой усмешкой.
На козлах сидел Латимер, но он был не один. Рядом с ним пристроился Закари с пистолетом. Когда Мэделин и Бернис вызвали карету, он был в доме и вызвался их сопровождать.
— К нам как будто приставили вооруженного охранника, верно? — подхватила Бернис. — И все-таки как хорошо опять оказаться на улице, даже в таком тумане!
— Конечно.
— Жаль, что, когда мы уходили из дома Артемиса, там не было мистера Леджетта, — небрежно обронила Бернис.
Мэделин удивленно посмотрела на тетю:
— Ты хотела бы, чтобы мистер Леджетт поехал с нами?
— У нас с ним был очень интересный разговор, пока вы с мистером Хантом обыскивали дом Питни. Мы лучше узнали друг друга. Знаешь, этот господин много путешествовал.
— В самом деле?
— Во время войны он какое-то время жил на континенте.
Мэделин была ошарашена таким поворотом разговора.
— Да? Я не знала. И что он там делал?
— Мистер Леджетт весьма осторожно высказывался на эту тему, но я поняла, что он добывал сведения о системе снабжения наполеоновских войск. Его отчеты очень помогли лорду Веллингтону.
— О Боже! Мистер Леджетт был военным разведчиком?
— Ну, напрямик он не сказал, а впрочем, он и не мог этого сделать. Ведь он джентльмен, а джентльмены не говорят о таких вещах. Он такой обаятельный, правда?
Мэделин знала тетушку всю свою жизнь, но еще никогда не видела у нее таких сияющих глаз. Она покашляла, чтобы скрыть свое ошеломление.
— Конечно, очень обаятельный.
— И очень даже ничего для мужчины его возраста.
Мэделин усмехнулась:
— Зрелый, но энергичный, ты хочешь сказать?
К ее удивлению, Бернис слегка порозовела, потом задумчиво улыбнулась.
— Безусловно, — подтвердила она.
Карета остановилась, избавив Мэделин от дальнейшего обсуждения многочисленных достоинств мистера Аеджетта. Дверца распахнулась, и Закари подал руку сначала Бернис, а потом Мэделин, помогая им сойти на тротуар. На его худом лице читалось беспокойство.
Он нехотя подвел их к входной двери маленькой аптеки.
— Мы ненадолго, — сказала ему Бернис, — можешь подождать нас на улице.
— Хорошо, мэм. Я буду стоять здесь — на случай, если понадоблюсь.
Мэделин прошла вслед за Бернис в тускло освещенную аптеку миссис Мосс.
Это заведение мало изменилось за те годы, что она его знала. Экзотические запахи благовоний и необычных пряностей вызвали в ней воспоминания детства. Ее отец, как и многие господа ванзагарцы, часто захаживал к миссис Мосс. Августа Мосс принадлежала к числу весьма немногих аптекарей, которые торговали ванзагарскими травами.
— Добрый день, мисс Рид и миссис Деверидж. Как я рада вас видеть! — Хозяйка — дородная, величавая женщина в широком фартуке, скрывающем большую часть платья, — появилась из-за благоухающих прилавков. — Давненько мы с вами не виделись, правда?
— Да, верно, — весело согласилась Бернис. — Дело в том, что мне понадобились кое-какие травы, и мы с Мэделин решили к вам зайти.
Миссис Мосс кивнула.
— Отлично! Какие же травы вам нужны?
— Видите ли, в последнее время Мэделин страдает от бессонницы.
— Это очень огорчительно! — Миссис Мосс тихо хмыкнула, выражая свое сочувствие и понимание. — Здоровый ночной сон невероятно важен для хорошего самочувствия и крепких нервов.
— Вы совершенно правы. — Бернис с удовольствием села на свой любимый конек. — Я давала ей свои обычные микстуры, но они не помогли. Вот я и решила попробовать ванзагарские травы, с которыми я экспериментировала как-то один или два раза несколько лет назад. При сжигании они выделяют успокаиващee вещество, вызывающее сон. В вашем ассортименте, случайно, нет таких трав?
— Я знаю, о чем вы говорите. Это очень редкие травы. Я получаю их только два или три раза в году. Но в данный момент у меня их нет.
— О Господи, — пробормотала Бернис, — какая жалость! В городе очень мало аптек, торгующих травами с Ванзагары. Мы уже обошли все, но увы…
— Вам надо было зайти ко мне две недели назад. Тогда у меня было много этих трав. — Миссис Мосс обратила сожалеющий взгляд на пустую банку, стоявшую в конце прилавка. — Но весь мой запас скупил один господин, член ванзагарского общества.
Мэделин затаила дыхание. Ее так и подмывало переглянуться с тетушкой, но она благоразумно сдержалась.
Бернис удивленно вскинула брови.
— Вы говорите, что ваш новый клиент скупил весь запас трав? У него, должно быть, большие проблемы со сном.
Миссис Мосс покачала головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82