ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Однако связанные с этим скандалы вынудили супругов уехать из Лондона.
Эдисон встретился с ней взглядом:
— Возможно, Миранде и ее мужу, таинственному лорду Эймсу, пришлось ухать ни много ни мало в Италию.
— Тогда почему она лжет и говорит, что приехала из Шотландии?
— Может быть, она не хочет, чтобы подозревали о ее связи с Италией? — медленно произнес Эдисон.
— Если вы сможете доказать, что в прошлом году Миранда какое-то время провела в Италии, вы получите возможную связь с Фаррелом Блу, который, как вы рассказывали, расшифровал один из рецептов.
— Да, похоже. — Эдисон помолчал. — Но тогда, возможно, не было никакого лорда Эймса.
— Тонко подмечено. — Эмма подняла брови. — В конце концов, если я могу сочинить себе рекомендации, полагаю, другая женщина может придумать себе мужа. Но это никак не объясняет происхождения ее богатства.
— В самом деле. — Эдисон выпрямился. — Я начну расследования в этом направлении. А пока нам нужно обсудить еще кое-что.
Эмма замерла.
— Если вы не против, сэр, я бы не стала продолжать этот разговор. Уже поздно, и я очень устала.
— Эмма…
— Вечер был насыщенным, — поспешно сказала девушка. — Боюсь, я слишком непривычна к… э… тяготам светской жизни. Мечтаю добраться до кровати.
Он, казалось, хотел возразить. Эмма затаила дыхание. Но Эдисон, видимо, принял какое-то решение. С убийственной официальностью он проронил:
— Как пожелаете. Но не думайте, что наше дело можно затягивать до бесконечности.
— Чем меньше сказано, тем лучше, — пробормотала Эмма. — Спокойной ночи, сэр.
Он мучился. Эмма видела сверкнувшее в его глазах раздражение. И снова испугалась, что он навяжет ей ненужный разговор. Но вместо этого Стоукс повернулся и пошел к двери.
— Спокойной ночи, Эмма. — Он помедлил, взявшись за ручку. — Позвольте мне, как вашему хозяину, сказать вам, что сегодня вы сделали намного больше, чем того требовали ваши обязанности. Будьте уверены, вас соответствующим образом вознаградят.
Эмма не поверила своим ушам. И тут ее захлестнул гнев.
— Вознаградят! Вы сказали —» вознаградят «?
— Я чувствую себя обязанным добавить несколько фунтов к вашему жалованью, когда срок вашей службы у меня закончится, — задумчиво проговорил Эдисон.
— Да как вы смеете, сэр? — Эмма схватила ближайший к ней предмет — небольшой глобус — и запустила ему в голову. — Да как вы смеете думать, что я возьму деньги за этот… дурацкий эпизод в карете? Я вынуждена зарабатывать себе на жизнь, но я не шлюха!..
Внешне рассеянным движением руки Стоукс поймал глобус.
— Ради Бога, Эмма, я не это имел в виду…
Девушка не обратила на его слова никакого внимания. Она находилась во власти гнева, огляделась в поисках очередного предмета для метания и схватила вазу с цветами.
— Я не возьму деньги за то, что случилось между нами. Вы слышите меня? Да я скорее умру от голода в работном доме, чем приму от вас деньги за это!
Она изо всех сил швырнула в него вазой.
— Проклятие, Эмма, успокойся!.. — Стоукс поймал вазу, но не сумел избежать ее содержимого. Вода и цветы выплеснулись ему в лицо. Он сморщился и тряхнул головой. — Я говорю о вознаграждении за твое расследование в библиотеке Миранды. То, что ты обнаружила, может оказаться очень полезным.
— Чушь! — Эмма подбоченилась. — Я вам не верю! Его лицо залила краска гнева.
— Я говорю тебе правду, ты, доводящая до бешенства, упрямая, пустоголовая девчонка!
Ни с того ни с сего разорался на нее, в замешательстве подумала Эмма. Она никогда не видела, чтобы Эдисон так выходил из себя.
— Вы клянетесь? — спросила она, не потрудившись даже скрыть свое недоверие.
— Порази меня гром, женщина! — Стоукс сердито смотрел на нее: влажные волосы облепили голову, в глазах пламенела ярость. — Если бы я попал на рынок любовниц, я бы выбрал себе женщину с менее сложным характером и гораздо большим опытом в искусстве страсти, чем у тебя.
Девушка была огорошена:
— Теперь вы оскорбляете меня, упрекая в недостатке опыта в подобных делах?
— Я просто хочу, чтобы ты раз и навсегда поняла одно: я не рассматриваю то, что произошло в карете, как деловое предприятие. — Брезгливым жестом Эдисон сбросил несколько прилипших к рукаву лепестков. — Упомянутое мной вознаграждение касается только того, что вы узнали о леди Эймс, или Фанни Клифтон, кто бы она ни была.
— Эдисон…
Он гневно взглянул на нее и рывком открыл дверь.
— Кстати, позвольте мне вам напомнить, что если вы еще раз подвергнете себя подобному риску, я никогда не напишу вам эту чертову рекомендацию.
— Эдисон, подожди!.. — Эмма подобрала юбки и бросилась к двери. — Возможно, я поторопилась со своими обвинениями.
Стоукс не удостоил ее ответа. Когда она подбежала к двери библиотеки, та захлопнулась у нее перед носом.
Глава 16
Эдисон постарался собраться с силами, как делал это каждый раз, когда вынужден был нанести визит своей бабке. Войти в дом, где она жила, — уже одно это страшило его, хотя он и не мог объяснить почему. На самом деле тот должен был бы вызывать у него приятные ощущения. Это было внушительное сооружение в классическом стиле, с пропорциональными комнатами. Но ему оно всегда казалось подавляющим и холодным. Стоукс уже давно называл его про себя крепостью Эксбриджей.
Он пересек гостиную и подошел к дивану, на котором сидела Виктория, леди Эксбридж, величественная, как королева. В такие моменты, думал Стоукс, можно по достоинству оценить хорошие манеры. Они были щитом и мечом в их жестокой схватке с Викторией.
— Эдисон… — Виктория посмотрела на него с тем строгим, высокомерным видом, который стал ее второй натурой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Эдисон встретился с ней взглядом:
— Возможно, Миранде и ее мужу, таинственному лорду Эймсу, пришлось ухать ни много ни мало в Италию.
— Тогда почему она лжет и говорит, что приехала из Шотландии?
— Может быть, она не хочет, чтобы подозревали о ее связи с Италией? — медленно произнес Эдисон.
— Если вы сможете доказать, что в прошлом году Миранда какое-то время провела в Италии, вы получите возможную связь с Фаррелом Блу, который, как вы рассказывали, расшифровал один из рецептов.
— Да, похоже. — Эдисон помолчал. — Но тогда, возможно, не было никакого лорда Эймса.
— Тонко подмечено. — Эмма подняла брови. — В конце концов, если я могу сочинить себе рекомендации, полагаю, другая женщина может придумать себе мужа. Но это никак не объясняет происхождения ее богатства.
— В самом деле. — Эдисон выпрямился. — Я начну расследования в этом направлении. А пока нам нужно обсудить еще кое-что.
Эмма замерла.
— Если вы не против, сэр, я бы не стала продолжать этот разговор. Уже поздно, и я очень устала.
— Эмма…
— Вечер был насыщенным, — поспешно сказала девушка. — Боюсь, я слишком непривычна к… э… тяготам светской жизни. Мечтаю добраться до кровати.
Он, казалось, хотел возразить. Эмма затаила дыхание. Но Эдисон, видимо, принял какое-то решение. С убийственной официальностью он проронил:
— Как пожелаете. Но не думайте, что наше дело можно затягивать до бесконечности.
— Чем меньше сказано, тем лучше, — пробормотала Эмма. — Спокойной ночи, сэр.
Он мучился. Эмма видела сверкнувшее в его глазах раздражение. И снова испугалась, что он навяжет ей ненужный разговор. Но вместо этого Стоукс повернулся и пошел к двери.
— Спокойной ночи, Эмма. — Он помедлил, взявшись за ручку. — Позвольте мне, как вашему хозяину, сказать вам, что сегодня вы сделали намного больше, чем того требовали ваши обязанности. Будьте уверены, вас соответствующим образом вознаградят.
Эмма не поверила своим ушам. И тут ее захлестнул гнев.
— Вознаградят! Вы сказали —» вознаградят «?
— Я чувствую себя обязанным добавить несколько фунтов к вашему жалованью, когда срок вашей службы у меня закончится, — задумчиво проговорил Эдисон.
— Да как вы смеете, сэр? — Эмма схватила ближайший к ней предмет — небольшой глобус — и запустила ему в голову. — Да как вы смеете думать, что я возьму деньги за этот… дурацкий эпизод в карете? Я вынуждена зарабатывать себе на жизнь, но я не шлюха!..
Внешне рассеянным движением руки Стоукс поймал глобус.
— Ради Бога, Эмма, я не это имел в виду…
Девушка не обратила на его слова никакого внимания. Она находилась во власти гнева, огляделась в поисках очередного предмета для метания и схватила вазу с цветами.
— Я не возьму деньги за то, что случилось между нами. Вы слышите меня? Да я скорее умру от голода в работном доме, чем приму от вас деньги за это!
Она изо всех сил швырнула в него вазой.
— Проклятие, Эмма, успокойся!.. — Стоукс поймал вазу, но не сумел избежать ее содержимого. Вода и цветы выплеснулись ему в лицо. Он сморщился и тряхнул головой. — Я говорю о вознаграждении за твое расследование в библиотеке Миранды. То, что ты обнаружила, может оказаться очень полезным.
— Чушь! — Эмма подбоченилась. — Я вам не верю! Его лицо залила краска гнева.
— Я говорю тебе правду, ты, доводящая до бешенства, упрямая, пустоголовая девчонка!
Ни с того ни с сего разорался на нее, в замешательстве подумала Эмма. Она никогда не видела, чтобы Эдисон так выходил из себя.
— Вы клянетесь? — спросила она, не потрудившись даже скрыть свое недоверие.
— Порази меня гром, женщина! — Стоукс сердито смотрел на нее: влажные волосы облепили голову, в глазах пламенела ярость. — Если бы я попал на рынок любовниц, я бы выбрал себе женщину с менее сложным характером и гораздо большим опытом в искусстве страсти, чем у тебя.
Девушка была огорошена:
— Теперь вы оскорбляете меня, упрекая в недостатке опыта в подобных делах?
— Я просто хочу, чтобы ты раз и навсегда поняла одно: я не рассматриваю то, что произошло в карете, как деловое предприятие. — Брезгливым жестом Эдисон сбросил несколько прилипших к рукаву лепестков. — Упомянутое мной вознаграждение касается только того, что вы узнали о леди Эймс, или Фанни Клифтон, кто бы она ни была.
— Эдисон…
Он гневно взглянул на нее и рывком открыл дверь.
— Кстати, позвольте мне вам напомнить, что если вы еще раз подвергнете себя подобному риску, я никогда не напишу вам эту чертову рекомендацию.
— Эдисон, подожди!.. — Эмма подобрала юбки и бросилась к двери. — Возможно, я поторопилась со своими обвинениями.
Стоукс не удостоил ее ответа. Когда она подбежала к двери библиотеки, та захлопнулась у нее перед носом.
Глава 16
Эдисон постарался собраться с силами, как делал это каждый раз, когда вынужден был нанести визит своей бабке. Войти в дом, где она жила, — уже одно это страшило его, хотя он и не мог объяснить почему. На самом деле тот должен был бы вызывать у него приятные ощущения. Это было внушительное сооружение в классическом стиле, с пропорциональными комнатами. Но ему оно всегда казалось подавляющим и холодным. Стоукс уже давно называл его про себя крепостью Эксбриджей.
Он пересек гостиную и подошел к дивану, на котором сидела Виктория, леди Эксбридж, величественная, как королева. В такие моменты, думал Стоукс, можно по достоинству оценить хорошие манеры. Они были щитом и мечом в их жестокой схватке с Викторией.
— Эдисон… — Виктория посмотрела на него с тем строгим, высокомерным видом, который стал ее второй натурой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87