ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я собираюсь всю ночь коротать с нашим костлявым героем... Вот и Скиннер. - Он поднялся и направился к двери, пробормотав: - Если ему и прежде это было не по вкусу, то как понравится теперь?
Через мгновение он вернулся в сопровождении худющего мужчины, одетого так, словно тот собрался на званый обед, со скептически сжатым ртом и проницательными, нетерпеливыми глазами. Фокс был уже на ногах.
- Текумсе Фокс, - не слишком учтиво представил Дэймон детектива. Любитель поиграть с огнем.
- Я его знаю, - раздраженно ответил Скиннер.
- Значит, и он вас. Филип Тингли! Окружной прокурор... Эй, что это ты задумал?
- Мне надо размять ноги, - объяснил Фокс, вдевая руку в рукав пальто. - Я скоро вернусь...
- Нет, нет! - прорычал Дэймон. - Ты останешься здесь.
Фокс надел шляпу и посмотрел инспектору в глаза.
- О'кей, - холодно уступил он. - Раз вы так говорите, то, естественно, я останусь. Но несмотря на то, что я старался быть предельно кратким, все равно остались еще пять или шесть подробностей, которые знаю я, но не знаете вы. Я собираюсь предпринять весьма важную прогулку, после чего вернусь обратно. Если вы думаете, что окружной прокурор или вы сами не сможете без меня обойтись ближайшие полчаса или около того...
Дэймон, встретив его взгляд, смешался и наконец кивнул.
- Но если это одна из твоих шуточек...
Фокс, не дожидаясь окончания фразы, развернулся - и был таков. Входная дверь стояла открытой, и он оставил ее так, как было, спустился по четырем пролетам лестницы, бросился под дождем через тротуар к своему автомобилю и уже закрывал дверцу, когда ему помешал человек в дождевике, который буквально вцепился в нее.
- Далеко собрался, приятель?
- Поднимитесь и спросите инспектора. Если он не пошлет вас к чертовой матери, считайте, что вам повезло. Закройте, пожалуйста, дверцу!
- Тебе не следует быть настолько остроумным:..
Но Фокс уже завел двигатель, врубил передачу, не дожидаясь, что последует дальше. Машина вырулила на проезжую часть, набрала скорость и понеслась на запад.
На часах приборной доски было пятнадцать минут двенадцатого. Ночью в этой части города, даже несмотря на дождь, потребовалось всего несколько минут, чтобы проскочить Седьмую авеню и двадцать зданий к югу и, сделав пару поворотов, выскочить к дому номер 320 на Гроув-стрит. Улица была пуста. Фокс остановился прямо напротив дома, выскочил из машины, нырнул под дождь к подъезду и, поскольку сторожевого пса Оле на не было на его посту, беспрепятственно нажал кнопку над именем "Дункан".
Ответного щелчка замка не последовало. Он попытался снова, затем еще раз, выдерживая интервалы между звонками, наконец в третий раз выдал целую серию почти непрерывных сигналов, сопровождая их весьма нелестными, но выразительными ругательствами. Он уже почти собрался совершить марш-бросок под дождем к закусочной за углом в поисках телефонной будки, когда обнаружил, что спиной к подъезду стоит женщина - спиной потому, что складывает зонтик, чтобы пронести его через дверь. Справившись с зонтом, она повернулась и тут, вздрогнув от испуга, заметила Фокса.
- Опять повезло, - заметил он. - Я прибыл для того, чтобы немного поболтать с вами. Как же это - в такой поздний час и без сопровождающих?
В глазах Эйми не играли обычные искорки, а лицо поражало своей бледностью.
- Я отправилась в постель, - ответила она, - и не могла заснуть. Поэтому встала, оделась и вышла прогуляться. - Она достала из сумочки ключ.
- А что, разве мистер Клифф не околачивается поблизости?
- Нет, он ушел вскоре после того, как ушли вы.
Сразу же, как сделал несколько... замечаний. - Она открыла дверь. После вас... после того, что вы... но я просила вас помочь мне и полагаю, что не вправе возмущаться. Вы подниметесь?
- Если можно! Я бы хотел задать вам пару вопросов.
Она не ответила, и Фокс прошел за ней в вестибюль и вверх по лестнице. Другим ключом была открыта дверь в квартиру, и они оказались в гостиной. Она включила свет.
- Извините, но мне надо убрать его, - произнесла Эйми с вымученной вежливостью и с зонтом в руке, с которого капало, пересекла комнату и открыла другую дверь.
Фокс со складкой, внезапно появившейся на его лбу по непонятной причине, шагнул вперед нее, чтобы комната, в которую прошла Эйми, оказалась в поле его зрения. Это была ванная, и Эйми ставила там зонт для просушки. Сделав это, она вышла и стала расстегивать пальто.
- Черт бы меня побрал! - вырвалось у Фокса.
При звуках его голоса она резко вздернула голову, чтобы взглянуть на него, и, увидев его лицо, смутилась.
- Что... в чем дело?
- Извините меня, - попросил Фокс. - Я и в самом деле прошу прощения. Меня только что поразила молния. Дождь обычно следует за молнией, но в этот раз предшествовал ей. Мне больше не нужно задавать вам никаких вопросов. Вы прекрасное и утонченное создание, и если где-то как-то я прежде любил вас, то теперь просто обожаю. Доброй ночи и счастливых сновидений!
Она все еще таращилась в недоумении, когда хлопнувшая дверь возвестила о его уходе.
Фокс не сбежал по лестнице. Он спустился не торопясь и так же медленно направился к своей машине, как человек, голова которого настолько поглощена другими делами, что его ноги, в мудрости своей понимая, что голове не до них, предпринимают необходимые действия и идут сами по себе туда, куда надо. В автомобиле, оказавшись за рулем, он сидел долгое время не шевелясь, пристально вглядываясь в дождевые капли, пляшущие на лобовом стекле, с такой сосредоточенностью, которую вряд ли превосходила сосредоточенность его однофамильца из XVIII века, государственного деятеля Чарлза Джеймса Фокса, когда он заключил пари на пятьдесят тысяч фунтов стерлингов с Ричардом Бринсли Шериданом на то, чья дождевая капля быстрее скатится по оконному стеклу в клубе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Через мгновение он вернулся в сопровождении худющего мужчины, одетого так, словно тот собрался на званый обед, со скептически сжатым ртом и проницательными, нетерпеливыми глазами. Фокс был уже на ногах.
- Текумсе Фокс, - не слишком учтиво представил Дэймон детектива. Любитель поиграть с огнем.
- Я его знаю, - раздраженно ответил Скиннер.
- Значит, и он вас. Филип Тингли! Окружной прокурор... Эй, что это ты задумал?
- Мне надо размять ноги, - объяснил Фокс, вдевая руку в рукав пальто. - Я скоро вернусь...
- Нет, нет! - прорычал Дэймон. - Ты останешься здесь.
Фокс надел шляпу и посмотрел инспектору в глаза.
- О'кей, - холодно уступил он. - Раз вы так говорите, то, естественно, я останусь. Но несмотря на то, что я старался быть предельно кратким, все равно остались еще пять или шесть подробностей, которые знаю я, но не знаете вы. Я собираюсь предпринять весьма важную прогулку, после чего вернусь обратно. Если вы думаете, что окружной прокурор или вы сами не сможете без меня обойтись ближайшие полчаса или около того...
Дэймон, встретив его взгляд, смешался и наконец кивнул.
- Но если это одна из твоих шуточек...
Фокс, не дожидаясь окончания фразы, развернулся - и был таков. Входная дверь стояла открытой, и он оставил ее так, как было, спустился по четырем пролетам лестницы, бросился под дождем через тротуар к своему автомобилю и уже закрывал дверцу, когда ему помешал человек в дождевике, который буквально вцепился в нее.
- Далеко собрался, приятель?
- Поднимитесь и спросите инспектора. Если он не пошлет вас к чертовой матери, считайте, что вам повезло. Закройте, пожалуйста, дверцу!
- Тебе не следует быть настолько остроумным:..
Но Фокс уже завел двигатель, врубил передачу, не дожидаясь, что последует дальше. Машина вырулила на проезжую часть, набрала скорость и понеслась на запад.
На часах приборной доски было пятнадцать минут двенадцатого. Ночью в этой части города, даже несмотря на дождь, потребовалось всего несколько минут, чтобы проскочить Седьмую авеню и двадцать зданий к югу и, сделав пару поворотов, выскочить к дому номер 320 на Гроув-стрит. Улица была пуста. Фокс остановился прямо напротив дома, выскочил из машины, нырнул под дождь к подъезду и, поскольку сторожевого пса Оле на не было на его посту, беспрепятственно нажал кнопку над именем "Дункан".
Ответного щелчка замка не последовало. Он попытался снова, затем еще раз, выдерживая интервалы между звонками, наконец в третий раз выдал целую серию почти непрерывных сигналов, сопровождая их весьма нелестными, но выразительными ругательствами. Он уже почти собрался совершить марш-бросок под дождем к закусочной за углом в поисках телефонной будки, когда обнаружил, что спиной к подъезду стоит женщина - спиной потому, что складывает зонтик, чтобы пронести его через дверь. Справившись с зонтом, она повернулась и тут, вздрогнув от испуга, заметила Фокса.
- Опять повезло, - заметил он. - Я прибыл для того, чтобы немного поболтать с вами. Как же это - в такой поздний час и без сопровождающих?
В глазах Эйми не играли обычные искорки, а лицо поражало своей бледностью.
- Я отправилась в постель, - ответила она, - и не могла заснуть. Поэтому встала, оделась и вышла прогуляться. - Она достала из сумочки ключ.
- А что, разве мистер Клифф не околачивается поблизости?
- Нет, он ушел вскоре после того, как ушли вы.
Сразу же, как сделал несколько... замечаний. - Она открыла дверь. После вас... после того, что вы... но я просила вас помочь мне и полагаю, что не вправе возмущаться. Вы подниметесь?
- Если можно! Я бы хотел задать вам пару вопросов.
Она не ответила, и Фокс прошел за ней в вестибюль и вверх по лестнице. Другим ключом была открыта дверь в квартиру, и они оказались в гостиной. Она включила свет.
- Извините, но мне надо убрать его, - произнесла Эйми с вымученной вежливостью и с зонтом в руке, с которого капало, пересекла комнату и открыла другую дверь.
Фокс со складкой, внезапно появившейся на его лбу по непонятной причине, шагнул вперед нее, чтобы комната, в которую прошла Эйми, оказалась в поле его зрения. Это была ванная, и Эйми ставила там зонт для просушки. Сделав это, она вышла и стала расстегивать пальто.
- Черт бы меня побрал! - вырвалось у Фокса.
При звуках его голоса она резко вздернула голову, чтобы взглянуть на него, и, увидев его лицо, смутилась.
- Что... в чем дело?
- Извините меня, - попросил Фокс. - Я и в самом деле прошу прощения. Меня только что поразила молния. Дождь обычно следует за молнией, но в этот раз предшествовал ей. Мне больше не нужно задавать вам никаких вопросов. Вы прекрасное и утонченное создание, и если где-то как-то я прежде любил вас, то теперь просто обожаю. Доброй ночи и счастливых сновидений!
Она все еще таращилась в недоумении, когда хлопнувшая дверь возвестила о его уходе.
Фокс не сбежал по лестнице. Он спустился не торопясь и так же медленно направился к своей машине, как человек, голова которого настолько поглощена другими делами, что его ноги, в мудрости своей понимая, что голове не до них, предпринимают необходимые действия и идут сами по себе туда, куда надо. В автомобиле, оказавшись за рулем, он сидел долгое время не шевелясь, пристально вглядываясь в дождевые капли, пляшущие на лобовом стекле, с такой сосредоточенностью, которую вряд ли превосходила сосредоточенность его однофамильца из XVIII века, государственного деятеля Чарлза Джеймса Фокса, когда он заключил пари на пятьдесят тысяч фунтов стерлингов с Ричардом Бринсли Шериданом на то, чья дождевая капля быстрее скатится по оконному стеклу в клубе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70