ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Чем это было вызвано?
Фил сжал губы, усилив тем самым удручающий эффект, который они и так производили из-за опущенных уголков.
Чем? - переспросил он и поудобнее устроился в кресле. - Вы, как попугай, повторяете за полицейскими. Они почему-то тоже спрашивали об этом, хотя я и понимаю, что вы, в отличие от них, защищаете Эйми и представляете ее интересы.
- Так оно и есть. Я прикрываю ее со всех сторон - и с флангов и с тыла. Если вы расскажете о том, о чем беседовали вчера, возможно, это даст нам зацепку, и мы сможем выяснить причину телефонного звонка Тингли.
- Мы говорили о том же, что и всегда.
- Без каких-либо вариаций?
- Пожалуй, да. - Фил нахмурился при мысли о необходимости коснуться этого в высшей степени неприятного для него предмета. - Почти без изменений. Он постоянно приходил в ярость из-за того, что я обладаю здравыми мозгами, способными в достаточной степени обнаружить криминальную сущность и худосочность ортодоксальной капиталистической экономики и ее финансовой системы, а также из-за моего нежелания принести, свои способности и знания в жертву, на алтарь его никчемного бизнеса, который до предела сузил его собственный кругозор. Я, естественно, не оставался в долгу, хотя и сдерживался как мог - ведь он упорно отказывался выделить нужные мне суммы на дело, которому я себя посвятил: очищению и переориентации мировой экономики. Он платил мне жалкие гроши за мою работу торгового агента: сорок долларов в неделю. Я трачу на жизнь всего пятнадцать, а остальные отдаю в фонд.
Деньги идут на оплату печати... - Он резко оборвал фразу и устремил глаза на Эйми: - Кстати! Помнишь тот памфлет, что я тебе дал? Ты передала его полиции?
А сама-то хоть прочитала?
- Полиции? - Эйми выглядела сбитой с толку. - Нет, не передавала... Ох! Конечно, он оказался у них в руках...
Ведь он был в моей сумочке... которую я оставила там...
- Можно спросить, что за памфлет? - прервал ее Фокс.
- "Бюллетень "ВУМОН" Номер Двадцать Шесть". - Фил окинул детектива взглядом, исполненным превосходства. - Полагаю, вы слышали о "ВУМОН"?
- Прошу простить, не слышал, конечно, если только это не новая транскрипция...
- Нет, не новая! Именно "ВУМОН". - Фил произнес слово по буквам. - Это средство, как удалить раковую опухоль у мировой экономики, сокращенное от слов "ворк" и "мани" Игра слов: Work - "работа"; Money - "деньги". Women "женщины" (мн. ч.); Woman - "женщина" (ед. ч.) (англ.). Это революционная и основная доктрина того, что все деньги должны содержать в своей основе медиану продуктов человеческого труда, вычисляемую при помощи...
- Извините меня. Это то дело, которому вы себя посвятили?
- Да!
- Тогда... вы не анархист?
- Великий боже! - В голосе Фила прозвучало неприкрытое отвращение. Откуда у вас такая мысль?
- Это не важно! - отмахнулся Фокс. - Вы сказали, что тратите на себя пятнадцать долларов в неделю. Но, конечно, живете в доме своего отца?
- Нет, не в его доме. Я съехал два года назад. В добавление ко всему прочему... там он постоянно возникал против моей игры в бридж.
- Можно записать ваш адрес, на случай...
- Конечно. Девять-четырнадцать, Ист, Двадцать девятая. Телефона нет. Четвертая лестничная площадка с черного хода.
Зазвонил телефон, и Нэт Коллинз, извинившись, взял трубку.
- Это я! Слушаю. - И около двадцати секунд только этим и занимался, затем заговорил снова: - Алло, алло? Алло, алло! - после чего положил трубку на рычаг, отодвинул аппарат, потянулся за блокнотом и ручкой, быстро что-то нацарапал, вырвал страницу и протянул ее Фоксу: - Ниточка к этому несчастному случаю.
Займитесь, когда представится возможность.
Фокс прочитал наспех составленную записку:
"Человек, изменивший голос, сообщил следующее:
"Мужчина в дождевике, вошедший в здание Тингли в семь часов сорок минут, прошлой ночью, был Филип Тингли. Точно, что это был он, гарантирую в соотношении сто к одному, хотя и не могу утверждать со стопроцентной уверенностью".
- Благодарю, - кивнул Фокс. - Возможно, буду в состоянии уделить этому время уже завтра. - Он запихнул листок в карман и улыбнулся Филу: - Ну, мистер Тингли, очень жаль, что вы не смогли помочь нам - определить причину этого телефонного звонка к мисс Дункан. Как я понимаю, ваш разговор с отцом начался где-то сразу после пяти часов?
- Совершенно верно.
- Не скажете ли, как долго он продолжался?
- Извольте! До без двадцати шесть.
- Что вы делали потом?
- Пошел к Бродвею и перекусил в автомате, а затем отправился на перекресток Тридцать восьмой улицы я Шестой авеню, где у нас маленький офис.
- У вас?
- У "ВУМОН".
- О, вы часто ходите туда по вечерам?
- Почти каждый день. Я посвящаю этому все свое свободное время и трачу почти все деньги. Я покинул наш офис около семи с пачкой афишек о митинге, который мы собираемся организовать, и раздал их прохожим на Сорок второй улице. Затем вернулся обратно чуть позже восьми и оставался до десяти вечера, пока мы не закрываем офис.
- Итак, с семи часов до восьми вы были на Сорок второй улице, раздавая прохожим афишки?
- Совершенно верно!
- Разве не шел дождь? Или вы раздавали их под дождем?
- Вот именно! Самое подходящее для этого время!
Люди прячутся от дождя в подъездах и жмутся в дверях, обеспечивая тем самым наибольший процент охвата. - Рот Фила скривился. - Если вы стараетесь вызволить Эйми из беды, впутывая в это дело меня, то не думаю, что такой метод сработает.
- Вы имеете в виду, что вас не волнует, будете ли вы замешаны в дело об убийстве своего приемного отца?
- Не только не волнует сейчас, но и не будет волновать впредь.
- Ну, сильно сказано! Однако не забывайте, как бы вы уверенно себя ни чувствовали, есть у вас и слабое место - вы наследник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Фил сжал губы, усилив тем самым удручающий эффект, который они и так производили из-за опущенных уголков.
Чем? - переспросил он и поудобнее устроился в кресле. - Вы, как попугай, повторяете за полицейскими. Они почему-то тоже спрашивали об этом, хотя я и понимаю, что вы, в отличие от них, защищаете Эйми и представляете ее интересы.
- Так оно и есть. Я прикрываю ее со всех сторон - и с флангов и с тыла. Если вы расскажете о том, о чем беседовали вчера, возможно, это даст нам зацепку, и мы сможем выяснить причину телефонного звонка Тингли.
- Мы говорили о том же, что и всегда.
- Без каких-либо вариаций?
- Пожалуй, да. - Фил нахмурился при мысли о необходимости коснуться этого в высшей степени неприятного для него предмета. - Почти без изменений. Он постоянно приходил в ярость из-за того, что я обладаю здравыми мозгами, способными в достаточной степени обнаружить криминальную сущность и худосочность ортодоксальной капиталистической экономики и ее финансовой системы, а также из-за моего нежелания принести, свои способности и знания в жертву, на алтарь его никчемного бизнеса, который до предела сузил его собственный кругозор. Я, естественно, не оставался в долгу, хотя и сдерживался как мог - ведь он упорно отказывался выделить нужные мне суммы на дело, которому я себя посвятил: очищению и переориентации мировой экономики. Он платил мне жалкие гроши за мою работу торгового агента: сорок долларов в неделю. Я трачу на жизнь всего пятнадцать, а остальные отдаю в фонд.
Деньги идут на оплату печати... - Он резко оборвал фразу и устремил глаза на Эйми: - Кстати! Помнишь тот памфлет, что я тебе дал? Ты передала его полиции?
А сама-то хоть прочитала?
- Полиции? - Эйми выглядела сбитой с толку. - Нет, не передавала... Ох! Конечно, он оказался у них в руках...
Ведь он был в моей сумочке... которую я оставила там...
- Можно спросить, что за памфлет? - прервал ее Фокс.
- "Бюллетень "ВУМОН" Номер Двадцать Шесть". - Фил окинул детектива взглядом, исполненным превосходства. - Полагаю, вы слышали о "ВУМОН"?
- Прошу простить, не слышал, конечно, если только это не новая транскрипция...
- Нет, не новая! Именно "ВУМОН". - Фил произнес слово по буквам. - Это средство, как удалить раковую опухоль у мировой экономики, сокращенное от слов "ворк" и "мани" Игра слов: Work - "работа"; Money - "деньги". Women "женщины" (мн. ч.); Woman - "женщина" (ед. ч.) (англ.). Это революционная и основная доктрина того, что все деньги должны содержать в своей основе медиану продуктов человеческого труда, вычисляемую при помощи...
- Извините меня. Это то дело, которому вы себя посвятили?
- Да!
- Тогда... вы не анархист?
- Великий боже! - В голосе Фила прозвучало неприкрытое отвращение. Откуда у вас такая мысль?
- Это не важно! - отмахнулся Фокс. - Вы сказали, что тратите на себя пятнадцать долларов в неделю. Но, конечно, живете в доме своего отца?
- Нет, не в его доме. Я съехал два года назад. В добавление ко всему прочему... там он постоянно возникал против моей игры в бридж.
- Можно записать ваш адрес, на случай...
- Конечно. Девять-четырнадцать, Ист, Двадцать девятая. Телефона нет. Четвертая лестничная площадка с черного хода.
Зазвонил телефон, и Нэт Коллинз, извинившись, взял трубку.
- Это я! Слушаю. - И около двадцати секунд только этим и занимался, затем заговорил снова: - Алло, алло? Алло, алло! - после чего положил трубку на рычаг, отодвинул аппарат, потянулся за блокнотом и ручкой, быстро что-то нацарапал, вырвал страницу и протянул ее Фоксу: - Ниточка к этому несчастному случаю.
Займитесь, когда представится возможность.
Фокс прочитал наспех составленную записку:
"Человек, изменивший голос, сообщил следующее:
"Мужчина в дождевике, вошедший в здание Тингли в семь часов сорок минут, прошлой ночью, был Филип Тингли. Точно, что это был он, гарантирую в соотношении сто к одному, хотя и не могу утверждать со стопроцентной уверенностью".
- Благодарю, - кивнул Фокс. - Возможно, буду в состоянии уделить этому время уже завтра. - Он запихнул листок в карман и улыбнулся Филу: - Ну, мистер Тингли, очень жаль, что вы не смогли помочь нам - определить причину этого телефонного звонка к мисс Дункан. Как я понимаю, ваш разговор с отцом начался где-то сразу после пяти часов?
- Совершенно верно.
- Не скажете ли, как долго он продолжался?
- Извольте! До без двадцати шесть.
- Что вы делали потом?
- Пошел к Бродвею и перекусил в автомате, а затем отправился на перекресток Тридцать восьмой улицы я Шестой авеню, где у нас маленький офис.
- У вас?
- У "ВУМОН".
- О, вы часто ходите туда по вечерам?
- Почти каждый день. Я посвящаю этому все свое свободное время и трачу почти все деньги. Я покинул наш офис около семи с пачкой афишек о митинге, который мы собираемся организовать, и раздал их прохожим на Сорок второй улице. Затем вернулся обратно чуть позже восьми и оставался до десяти вечера, пока мы не закрываем офис.
- Итак, с семи часов до восьми вы были на Сорок второй улице, раздавая прохожим афишки?
- Совершенно верно!
- Разве не шел дождь? Или вы раздавали их под дождем?
- Вот именно! Самое подходящее для этого время!
Люди прячутся от дождя в подъездах и жмутся в дверях, обеспечивая тем самым наибольший процент охвата. - Рот Фила скривился. - Если вы стараетесь вызволить Эйми из беды, впутывая в это дело меня, то не думаю, что такой метод сработает.
- Вы имеете в виду, что вас не волнует, будете ли вы замешаны в дело об убийстве своего приемного отца?
- Не только не волнует сейчас, но и не будет волновать впредь.
- Ну, сильно сказано! Однако не забывайте, как бы вы уверенно себя ни чувствовали, есть у вас и слабое место - вы наследник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70