ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я лучше пошлю к ним келгианского врача, Ц фыркнул О'Мара, Ц а о других
позаботятся ваши медсестры. Позвольте напомнить вам, доктор Конвей, что
в госпитале триста восемьдесят четыре уровня, что множество пациентов н
уждается хотя бы в предварительном осмотре и лечении, которых не может п
олучить, потому что персонал свистит, а они чирикают! В шлюзах и даже в кор
идорах с пробитыми стенами накапливаются раненые, а давление падает, и и
м там отнюдь не весело.
Ц Что вы от меня хотите? Ц перебил его Конвей.
О'Мара почему-то разозлился ещё сильнее.
Ц Не знаю, доктор Конвей, Ц язвительно ответил он. Ц Я психолог. От меня
сейчас толку мало, ибо большинство моих подопечных не понимает того, что
я им говорю. А тех, кто понимает, я прошу придумать, как нам выбраться из это
й заварухи. Но они слишком заняты своими палатами, чтобы беспокоиться о г
оспитале в целом. Они перекладывают ответственность на «важных шишек»
Ц При данных обстоятельствах, Ц прервал его Конвей, Ц разумнее всего
было бы спросить совета у диагноста.
Гнев О'Мары вполне объясним, подумал он, представляя себя на месте психол
ога, который не может ни выслушать пациента, ни поговорить с ним. Но за что
майор сердится на него, ведет себя так, будто он, Конвей, где-то здорово нап
ортачил?
Ц Торннастор не в счет, Ц произнес О'Мара, слегка понизив голос. Ц Вам, в
ероятно, было недосуг узнать, что двое других диагностов убиты. Что касае
тся старших врачей, Харкнесс, Иркултис, Маннон
Ц Маннон! Он не
Ц Я полагал, вы знаете, Ц проговорил майор чуть ли не мягко, Ц он ведь на
ходился всего через два уровня от вас, оперировал ХЦХЛ. Ракета раскроила
стену, и кусок металла распорол ему скафандр. Тяжелая декомпрессия. Вдоб
авок, он успел наглотаться той отравы, которой дышат ХЦХЛ. Но жить будет.
Конвей только теперь сообразил, что затаил дыхание.
Ц Я рад, Ц сказал он.
Ц Я тоже, Ц буркнул О'Мара. Ц Из вышеперечисленного следует, что диагно
сты выбыли из строя в полном составе, а из старших врачей остались один вы
. Так что будьте любезны как главный медицинский чин на текущий момент со
общить мне, что вы намерены делать.
Он выжидательно уставился на Конвея.
20
Конвей мысленно упрекнул себя в наивности: он-то считал, что после поломк
и главного транслятора ничего хуже быть просто не может. Сама мысль о том,
чтобы взвалить на свои плечи такой груз, пугала его чуть ли не до смерти. В
прочем, ему вспомнились времена, когда он мечтал о том, что станет когда-н
ибудь начальником космического госпиталя и будет распоряжаться всей д
еятельностью, которая имеет отношение к медицине.
Однако в мечтах госпиталь отнюдь не виделся ему умирающим гигантом, пара
лизованным из-за отсутствия связи между жизненно важными органами; он и
не предполагал, что вокруг развернутся боевые действия, места хворых пац
иентов займут раненые, а медиков будет катастрофически не хватать. Но, по
жалуй, признал Конвей грустно, нынешнее положение дел Ц единственный сл
учай для врача, вроде него, сделаться начальником госпиталя. Он не лучший
из достойнейших, он всего лишь последний, кто уцелел. Чувства его были сме
шанными: страх, раздражение, гордость; ему предстояло командовать госпит
алем до конца его Ц или своих дней.
Конвей огляделся, посмотрел на ровные ряды коек, на деловитых санитаров
и медсестер. В том, что в палате царит порядок, несомненно, его заслуга, одн
ако, он начал понимать, что пытался спрятаться за хлопотами о тралтанах, п
ытался уйти от ответственности.
Ц У меня есть одна идея, Ц сказал он О'Маре, Ц но она вряд ли вам понравит
ся, поэтому я и предлагаю пойти в ваш кабинет, чтобы вы своими громогласны
ми возражениями не потревожили раненых.
О'Мара пристально поглядел на него. Когда майор заговорил, обнаружилось,
что его голос обрел обычные саркастические нотки:
Ц Учтите, доктор, ко всем вашим идеям я испытываю предубеждение, потому ч
то мой дисциплинированный рассудок не приемлет их дикости.
По дороге они встретили группу высокопоставленных офицеров-мониторов.
О'Мара сообщил Конвею, что это посланцы Дермода, которым поручено подгот
овить помещения для размещения штаба. Пока Дермод командовал флотом с «В
еспасиана», но, едва не разлетевшись на куски заодно с «Домицианом», реши
л не искушать судьбу.
Ц Моя идея была не слишком привлекательна, Ц заявил Конвей, войдя в каб
инет главного психолога. Ц Встреча с мониторами натолкнула меня на дру
гую. Что, если мы попросим Дермода одолжить нам корабельные трансляторы?
Ц Не пойдет, Ц О'Мара покачал головой. Ц Я уже думал об этом. Транслятор
ы того типа, который нам нужен, имеются лишь на больших кораблях и являютс
я тем элементом, удаление которого превратит звездолеты в небоеспособн
ые единицы. Кроме того, нам понадобится как минимум двадцать таких компь
ютеров, а крейсеров же осталось куда меньше. А какая глупость пришла вам н
а ум сначала?
Конвей пустился объяснять. Когда он умолк, О'Мара добрую минуту рассматр
ивал его, не произнося ни слова, потом сказал:
Ц Считайте, что я категорически возражаю. Что, если вам так хочется, я пры
гаю по столу, стучу ногами и тому подобное. Откровенно говоря, если бы не у
сталость, я бы именно таким образом и поступил. Вы сознаете, во что норовит
е меня втравить?
Откуда-то снизу донёсся скрежещущий звук. Конвей невольно вздрогнул.
Ц Думаю, что да, Ц ответил он. Ц Неудобство, сумятица в мыслях Но я наде
юсь более или менее избежать побочных эффектов за счет того, что позволю
мнемограмме завладеть моим сознанием до тех пор, пока это будет необходи
мо, а затем подавлю её и стану переводить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57