ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Пусть он там подохнет, - добавил Эл Новелз.
- Ерунда. - Келли набрал чашку воды и принес ее Тому. Большой человек
был тщательно связан, запястья и локти стянуты за спиной и между ними
протянута толстая веревка. Колени и щиколотки связаны тоже. А идея Новелза
пропустить короткую веревку от горла до щиколоток была отвергнута с
негодованием.
- Спасибо, Келли, - Том жадно пил, Келли поддерживал его голову.
- Хорошо идет, - он глотнул еще. - Что меня ударило?
- Кто-то из ребят. Примерно тогда, когда ты сказал, что в бульдозер
кто-то вселился.
- Ах да. - Том покрутил головой и зажмурился от боли.
- Я думаю, ты понимаешь, что мы должны были это сделать?
- Келли, неужели еще кто-то должен умереть, чтобы вы наконец
проснулись?
- Я думаю, никто больше не умрет - теперь...
Остальные подошли к ним поближе.
- Он говорит что-нибудь разумное? - спросил Чаб.
- Ах-х, - рассмеялся Новелз. - Посмотрите, какой он страшный!
- Эл, - вдруг вмешался Харрис. - А ведь я собираюсь заткнуть твою
пасть кожей с твоей шеи, учти.
- Ребята, я похож на человека, который видит призраков?
- Нет. С тобой раньше ничего такого не было. - Харрис опустился на
колени рядом с Томом. - Но ты ведь раньше и не убивал.
- Ладно, идите отсюда. Пошли, - устало сказал Том.
- А ты встань и прогони нас, - ощерился Эл.
Харрис встал, развернулся и ударил его в зубы. Эл взвизгнул, отступил
назад и упал, споткнувшись о бочонок со смазкой.
- Я тебе говорил, - почти нежно сказал Харрис. - Я ведь ГОВОРИЛ тебе,
Эл.
Том прервал их:
- Заткнитесь, - прошипел он, а когда не сработало, крикнул. -
МОЛЧАТЬ!
И они заткнулись.
- Чаб, - сказал Том быстро и уверенно. - Что по-твоему я сделал с
этой Семеркой?
- Похоронил в болоте.
- Ну да. Послушай.
- Послушать что?
- Заткнись и слушай!
И они начали слушать. Стояла тихая безветренная ночь, тонкий серп
луны неверным светом окрашивал пейзаж в черный и тускло-серебряный цвета.
От берега доносился почти неслышный шепот прибоя, а справа, издалека,
оттуда, где раньше было болото, слышались жалобы оставленной людьми без
крова лягушки. Но другой, тихий, уверенный звук, от которого у них мороз
прошел по коже, накатывал из-за обрыва, из-за лагеря.
И это было четкое стаккато заводящейся машины.
- Это Семерка!
- Правильно, Чаб, - сказал Том.
- Кто-то ж ее заводит?
- Мы все здесь?
- Все, кроме Пиблза, Денниса и Риверы, - ответил Том.
- Это призрак Денниса, - простонал Эл.
- Заткнись, баран, - кинул Чаб.
- Она переключилась на дизель, - отметил Келли.
- Будет здесь через пару минут, - сказал Том. - Знаете ребята, мы не
могли сойти с ума все вместе, одновременно. Но у вас есть время убедить
себя в этом.
- А тебе, смотрю, все это нравится.
- В какой-то мере. Ривера называл ее Дэйзи Этта, потому, что
по-испански Семерка звучит как "эль де сьете". Дейзи Этта хочет мужчину.
- Том, - сказал Харрис, - прекрати эту болтовню. Она действует мне на
нервы.
- Мне же надо что-нибудь делать. Бежать-то я не могу, - объяснил Том.
- Надо пойти посмотреть, - сказал Чаб. - Если на этой киске никого
нет, я развяжу тебя.
- Это очень благородно с твоей стороны. Ты думаешь, что доберешься
сюда раньше нее?
- Мы вернемся. Харрис, пошли со мной. Возьмем каток. Он обгонит даже
Семерку. Келли, возьмешь Эла и второй каток.
- Деннис на своей машине шину проколол, - дрожащим голосом вымолвил
Эл.
- Так заделайте дыру и накачайте шину! Двигайтесь. - Эл и Келли
сорвались с места.
- Доброй охоты, Чаб.
Чаб подошел к связанному, наклонился.
- Я думаю, я должен извиниться перед тобой, Том.
- Нет, не должен. Я поступил бы точно так же. Давай, иди, если
считаешь, что должен. Только возвращайся быстрее.
- Я должен. И я скоро вернусь.
- Не уходи отсюда, Том, - сказал Харрис. И Том улыбнулся в ответ. Они
ушли. Но скоро не вернулись. Они не вернулись вообще.
Через полчаса вернулся Келли, за ним, задыхаясь, бежал Эл Новелз.
- Эл, твой нож, быстро.
Он начал резать веревки. Лицо его было мрачным.
- Я видел кое-что, - прошептал Том. - Чаб и Харрис.
Келли кивнул.
- На Семерке никого не было, как ты и сказал, - он произнес это так,
как будто не мог думать ни о чем другом, как будто только жесткий
самоконтроль удерживал его от того, чтоб не повторять это снова и снова.
- Я мог видеть огни, - рассказывал Том. - Машина спускалась по холму.
А потом вторая поднималась наверх и залила светом весь склон.
- Мы слышали, что она где-то урчит, - кивнул Келли. - А видеть ее не
могли - она пятнистая.
- Я видел как перевернулся каток, как он кувыркался по склону. Фары
еще горели. А потом что-то толкнуло его и снова покатило. Обо что он
споткнулся вначале?
- О Семерку. Она сидела там, на самом краю обрыва. Ждала, пока Чаб и
Харрис не подъедут ближе - на шестьдесят, семьдесят футов. Потом вывернула
из-за края обрыв и покатилась на низ, выставив лезвие. Когда они
столкнулись, она шла со скоростью тридцать километров в час. С поднятым
лезвием. У них не было шансов. Она пошла за ними вниз по холму, а когда
каток перестал кувыркаться, толкнула его снова.
- Тебе щиколотки размять? - спросил Эл.
- Ты! Пошел вон!
- Но Том... - пискнул Эл.
- Кончай, Том, - сказал Келли. - Нас слишком мало, чтобы продолжать
ссориться. А ты Эл, с этого момент начинаешь вести себя прилично, ты
понял?
- Я только хотел вам сказать... До меня бы дошло, что ты не врешь про
Денниса, Том, если бы я остановился и подумал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27