ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Важно то, что к с
егодняшнему утру оба относились на редкость единодушно. А потому Хаксли
только тяжело вздохнул и начал напевать под нос что-то из вчерашней запи
си:
Ультразмеи и супервампиры Ч все чудовища звездного мира Ч не страшны б
есшабашному Гарри, астронавту из штата Техас.
И тут Фрэнк заметил «плешь». Вернее, она все время била перед глазами, чуть
наискось пересекая курс самолета, но даже тренированный глаз «рыбогляд
а» не задерживался на ней из-за непомерной, прямо-таки фантастической ее
величины.
Ч Бэк! Ч выдохнул Фрэнк севшим голосом. Ч Бэк! Ч заорал он во все горло.
Ч Радио!
Ч Сто тридцать первый слуш Тьфу! Ты чего?
Ч Бэк, ну-ка посмотри вниз.
Ч Смотрю.
Ч И что ты видишь?
Ч Воду.
Ч А дальше?
Ч Еще больше воды.
Ч А вот там, к норд-норд-весту Видишь, «гусиная кожа», а дальше словно кт
о утюгом прошелся Ч гладко. А?
Ч Фрэнк Это же тунец идет! Такой косячище Сроду не видывал
Ч Это награда к нам плывет, Ч уточнил Хаксли и, развернувшись, повел маш
ину к острию треугольной «плеши» Ч делать предварительные замеры. Бэк в
зялся за радио.
База ответила не сразу. Видно, там от нынешнего утра тоже ничего хорошего
не ждали. Но когда Бэк дважды повторил размеры косяка и прибавил, что рыба
идет четырьмя «этажами», в наушниках заволновались три голоса одноврем
енно.
Ч Сто тридцать первый Ч Базе. Ихтиологу Петрову. Тунец длинноперый, стр
ой походный в четыре этажа, вверху и внизу Ч «коренники», взрослые самцы
и крупные самки, в середине Ч молодь. Похоже на капитальное переселение,
Пит.
Ч Петров Ч сто тридцать первому. Дельфинолог Комов. Хватит болтать, Фрэ
нк, сколько надо, по-твоему, «пастухов» для ведения косяка? Когда тунец по
дойдет к сейнерам, мы еще отряд загонщиков выпустим, а сейчас важно, чтобы
косяк не рассыпался и не изменил курса
Ч Сто тридцать первый Ч Комову. Право, не знаю Здесь полно дельфинов. О
ни, по-моему, и ведут косяк Да, похоже, что косяк ведут дельфины. Не охотятс
я, а ведут, это точно. Рыбы не трогают, идут как патрульные подлодки
Ч Наши или дикие? Если наши, то сколько их?
Фрэнк с минуту следил за диском УКВ-локатора, на котором плавно кружилис
ь маленькие голубые точки, потом, снизившись до самой воды, провел машину
над пенными обводами тунцовой армады.
Ч Сто тридцать первый Ч Комову. Судя по радиометкам, наших дельфинов шт
ук двадцать. Остальные Ч дикие. Их не меньше сотни Бросать «трещотку» и
ли подождать?
Ч Комов Ч сто тридцать первому. Бросайте, Фрэнк, бросайте немедленно. Дв
адцать обученных «пастухов» смогут справиться с любой ордой. А «дикари»
помогут. По крайней мере, мешать не будут. Это точно
Ч Петров Ч сто тридцать первому. Так ты говоришь, там дельфины, Фрэнк? Во
т тебе и разгадка Ч дельфины согнали в одну несколько стай и решили сдел
ать нам подарок. Недаром же их натаскивали в «школе». Я уже дал разрешение
на отлов косяка. Неводы только крупноячеистые, молодь не пострадает
Ч Дело ваше Да, Пит, одна просьба: окажи диспетчеру, чтобы поставил нас с
Бэком в наблюдение, когда будут брать эту прорву Хочу посмотреть Ч рыб
а-то моя все-таки.
Ч Идет, Фрэнк Даю отбой.
Ч Охота человеку Сам вне очереди напросился, Ч это проворчал сзади Бэ
к достаточно внятно, чтобы слышал командир.
Ч Ладно, старина, успеешь выспаться Контрольное фото отправил?
Ч Отправил
Ч Давай «трещотку». В хвост косяка, в середочку Вот так!
Внизу метнулся полупрозрачный купол парашюта, и в океан полетело то, что
Фрэнк называл «трещоткой», Ч хитроумный ультразвуковой приемопереда
тчик, похожий на большую рыбу-прилипалу. Аппарат действительно «прилипа
л» к дельфиньей стае и передавал пастухам и загонщикам команды оператор
а Базы. Дельфины, в свою очередь, докладывали оператору о своих делах на ус
ловном языке, который вместе с другими премудростями они изучали в «школ
е».
Как-то раз Франк забрел в такую школу вместе с экскурсией. Он, как и все, шум
но восторгался необыкновенной сообразительностью «учеников», восхища
лся их дисциплиной и молниеносной реакцией на команды, несколько недове
рчиво выслушал перечень цифр дохода, в которые вылилось мировому рыболо
вству «общение с младшими братьями человека», и до слез хохотал, когда дв
ести торчащих из воды клювов, страшно скрипя, старательно вывели хором п
ервый куплет «Гаудеамус игитур».
Но вышел из школы он почему-то разочарованный. Он долго не мог понять поче
му. И только потом разобрался: дельфины не вызывали у него уважения.
Прежде чем вернуться на Базу, Фрэнк описал над косяком прощальный круг.
В наушниках рокотал драматический баритон диспетчера: "Всем сейнерам ме
ждународной рыбкооперации, находящимся в квадратах немедленно выйти
на двустороннюю связь с базой «Поиск Ч двенадцать дробь пятьсот двадца
ть восемь ».
Под крылом «Флайфиша» прошел белый пузатый сейнер, сердито раздувая под
форштевнем седые пенные усы. На мостике стоял капитан Ч тоже белый и уса
тый. И настроение у Тараса Григорьевича, старейшины рыболовецкого клана
, было сердитое. Провожая глазами самолет, он мрачно пришепетывал:
Ч Пойду на пенсию Ей-ей Да разве это рыбалка? Срамота одна Самолеты, д
ельфины Стой, пока тебе сети рыбой набьют, и не трепыхайся
Ч Таким образом, все началось со случайности, вернее, со случайного соед
инения ряда случайностей Одиночество Нины, одиночество Уисса, пленка, з
апущенная не на ту скорость
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
егодняшнему утру оба относились на редкость единодушно. А потому Хаксли
только тяжело вздохнул и начал напевать под нос что-то из вчерашней запи
си:
Ультразмеи и супервампиры Ч все чудовища звездного мира Ч не страшны б
есшабашному Гарри, астронавту из штата Техас.
И тут Фрэнк заметил «плешь». Вернее, она все время била перед глазами, чуть
наискось пересекая курс самолета, но даже тренированный глаз «рыбогляд
а» не задерживался на ней из-за непомерной, прямо-таки фантастической ее
величины.
Ч Бэк! Ч выдохнул Фрэнк севшим голосом. Ч Бэк! Ч заорал он во все горло.
Ч Радио!
Ч Сто тридцать первый слуш Тьфу! Ты чего?
Ч Бэк, ну-ка посмотри вниз.
Ч Смотрю.
Ч И что ты видишь?
Ч Воду.
Ч А дальше?
Ч Еще больше воды.
Ч А вот там, к норд-норд-весту Видишь, «гусиная кожа», а дальше словно кт
о утюгом прошелся Ч гладко. А?
Ч Фрэнк Это же тунец идет! Такой косячище Сроду не видывал
Ч Это награда к нам плывет, Ч уточнил Хаксли и, развернувшись, повел маш
ину к острию треугольной «плеши» Ч делать предварительные замеры. Бэк в
зялся за радио.
База ответила не сразу. Видно, там от нынешнего утра тоже ничего хорошего
не ждали. Но когда Бэк дважды повторил размеры косяка и прибавил, что рыба
идет четырьмя «этажами», в наушниках заволновались три голоса одноврем
енно.
Ч Сто тридцать первый Ч Базе. Ихтиологу Петрову. Тунец длинноперый, стр
ой походный в четыре этажа, вверху и внизу Ч «коренники», взрослые самцы
и крупные самки, в середине Ч молодь. Похоже на капитальное переселение,
Пит.
Ч Петров Ч сто тридцать первому. Дельфинолог Комов. Хватит болтать, Фрэ
нк, сколько надо, по-твоему, «пастухов» для ведения косяка? Когда тунец по
дойдет к сейнерам, мы еще отряд загонщиков выпустим, а сейчас важно, чтобы
косяк не рассыпался и не изменил курса
Ч Сто тридцать первый Ч Комову. Право, не знаю Здесь полно дельфинов. О
ни, по-моему, и ведут косяк Да, похоже, что косяк ведут дельфины. Не охотятс
я, а ведут, это точно. Рыбы не трогают, идут как патрульные подлодки
Ч Наши или дикие? Если наши, то сколько их?
Фрэнк с минуту следил за диском УКВ-локатора, на котором плавно кружилис
ь маленькие голубые точки, потом, снизившись до самой воды, провел машину
над пенными обводами тунцовой армады.
Ч Сто тридцать первый Ч Комову. Судя по радиометкам, наших дельфинов шт
ук двадцать. Остальные Ч дикие. Их не меньше сотни Бросать «трещотку» и
ли подождать?
Ч Комов Ч сто тридцать первому. Бросайте, Фрэнк, бросайте немедленно. Дв
адцать обученных «пастухов» смогут справиться с любой ордой. А «дикари»
помогут. По крайней мере, мешать не будут. Это точно
Ч Петров Ч сто тридцать первому. Так ты говоришь, там дельфины, Фрэнк? Во
т тебе и разгадка Ч дельфины согнали в одну несколько стай и решили сдел
ать нам подарок. Недаром же их натаскивали в «школе». Я уже дал разрешение
на отлов косяка. Неводы только крупноячеистые, молодь не пострадает
Ч Дело ваше Да, Пит, одна просьба: окажи диспетчеру, чтобы поставил нас с
Бэком в наблюдение, когда будут брать эту прорву Хочу посмотреть Ч рыб
а-то моя все-таки.
Ч Идет, Фрэнк Даю отбой.
Ч Охота человеку Сам вне очереди напросился, Ч это проворчал сзади Бэ
к достаточно внятно, чтобы слышал командир.
Ч Ладно, старина, успеешь выспаться Контрольное фото отправил?
Ч Отправил
Ч Давай «трещотку». В хвост косяка, в середочку Вот так!
Внизу метнулся полупрозрачный купол парашюта, и в океан полетело то, что
Фрэнк называл «трещоткой», Ч хитроумный ультразвуковой приемопереда
тчик, похожий на большую рыбу-прилипалу. Аппарат действительно «прилипа
л» к дельфиньей стае и передавал пастухам и загонщикам команды оператор
а Базы. Дельфины, в свою очередь, докладывали оператору о своих делах на ус
ловном языке, который вместе с другими премудростями они изучали в «школ
е».
Как-то раз Франк забрел в такую школу вместе с экскурсией. Он, как и все, шум
но восторгался необыкновенной сообразительностью «учеников», восхища
лся их дисциплиной и молниеносной реакцией на команды, несколько недове
рчиво выслушал перечень цифр дохода, в которые вылилось мировому рыболо
вству «общение с младшими братьями человека», и до слез хохотал, когда дв
ести торчащих из воды клювов, страшно скрипя, старательно вывели хором п
ервый куплет «Гаудеамус игитур».
Но вышел из школы он почему-то разочарованный. Он долго не мог понять поче
му. И только потом разобрался: дельфины не вызывали у него уважения.
Прежде чем вернуться на Базу, Фрэнк описал над косяком прощальный круг.
В наушниках рокотал драматический баритон диспетчера: "Всем сейнерам ме
ждународной рыбкооперации, находящимся в квадратах немедленно выйти
на двустороннюю связь с базой «Поиск Ч двенадцать дробь пятьсот двадца
ть восемь ».
Под крылом «Флайфиша» прошел белый пузатый сейнер, сердито раздувая под
форштевнем седые пенные усы. На мостике стоял капитан Ч тоже белый и уса
тый. И настроение у Тараса Григорьевича, старейшины рыболовецкого клана
, было сердитое. Провожая глазами самолет, он мрачно пришепетывал:
Ч Пойду на пенсию Ей-ей Да разве это рыбалка? Срамота одна Самолеты, д
ельфины Стой, пока тебе сети рыбой набьют, и не трепыхайся
Ч Таким образом, все началось со случайности, вернее, со случайного соед
инения ряда случайностей Одиночество Нины, одиночество Уисса, пленка, з
апущенная не на ту скорость
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46