ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Пожалуйста, миссис Брэннан.
– Спасибо, Росс. – Она приняла бокал и подняла вверх, с трудом удерживая его своими слабыми, хрупкими пальцами.
– Пей до дна, милая, – сказал Росс с улыбкой. – И пусть все твои торты успешно поднимаются!
Клэр медленно осушила бокал, чувствуя, как с каждым глотком по венам разливается тепло.
– Ммм, великолепное вино, – сказала она, и Росс еще раз наполнил бокалы. Когда они принялись за тосты с паштетом, Клэр почувствовала легкое головокружение от шампанского. Оно даже Россу приподняло настроение.
– Вкусно, – сказал он, оценивая нежнейшую курятину с хрустящей поджаристой корочкой и запеченный батат с перцем и кукурузой, щедро обсыпанный пряностями. – Клэр, на кухне ты просто ангел во плоти.
Только на кухне? Клэр обиделась.
– Чтобы ты оставался цивилизованным человеком, иногда мне приходится разряжать обстановку, готовя аппетитные блюда, большой босс, – сказала Клэр, делая небольшой глоток вина. – Не торопись с комплиментами, пока не увидишь мои апельсиновые корзиночки.
Десерт нашел своего почитателя. Росс ел апельсиновое желе, не отрывая взгляда пепельно-серых глаз от Клэр.
– Если не ошибаюсь, я раньше не видел на тебе этого платья, – озадаченно произнес он. – Этот цвет так похож на цвет твоих глаз. Клэр, освещенная бликами свечей, ты выглядишь такой хрупкой. Я начинаю опасаться за тебя. Зря я привез тебя с собой. Скажи, пока ты не мечтаешь уехать отсюда подальше, а-а?
– Отнюдь, здесь я научилась справляться с одиночеством и готовить батат, чтобы по вкусу он напоминал картофель, – спокойно ответила она, склонив над бокалом голову с черными завитушками волос. – Надеюсь, привезти меня с собой в этот дом посреди диких джунглей того стоило.
– Я был для тебя крепким орешком, и ты чуть не поломала зубы, пытаясь меня разгрызть, малышка моя, – неожиданно резко сказал Росс. – Неудивительно, что твоя тетя сделала все возможное, чтобы не допустить нашего брака. О-о, она видела меня насквозь. Она узнала во мне эгоиста, мечтающего добиться комфортной жизни в тропиках ценой здоровья ее племянницы… Черт! Каким же я был эгоистом!
– Нет… – сказала Клэр, смотря ему прямо в глаза, и быстро замотала головой. Его подарок – тропическая орхидея скользнула по гладким волосам и упала на пол. – Я знала, во что ввязывалась, когда согласилась выйти за тебя замуж. Живя в Ридглее, я не могла осуществить свою мечту, я… я просто оголодала по настоящей, самостоятельной жизни. – Она коротко рассмеялась. – Может, я не такая опытная и толстокожая, как миссис Прайс, но я стойкая и терпеливая. И местные микробы лишь однажды причинили мне серьезные неприятности.
– Хочешь сказать, что у тебя была лихорадка? – резко оборвал ее Росс, привставая со стула и пронзив Клэр тяжелым взглядом стальных глаз. – Когда это было?
– Ой! – Она вздрогнула, поняв свою оплошность. Но отступать было уже поздно. – Когда ты уезжал на те дальние плантации каучуковых деревьев. Я… не сказала тебе ничего тем утром, я знала, что ты разозлишься и, вероятно, останешься дома. А я не хотела тебя задерживать. Позже начались бы дожди, и ты вообще не смог бы туда съездить…
– Дурочка! – гневно воскликнул Росс. – Как долго держалась температура?
– Дня четыре. Но она не была очень высокой, и жар к вечеру спадал. Я принимала много лекарств и быстро вылечилась.
– Ты не понимаешь, болезнь могла дать серьезные осложнения! – Его лицо стало бордовым от злости, на висках выступили синие вены, в которых бешеными скачками билась кровь. – О боже! Зачем только я привез тебя сюда!
– Не говори так, – взмолилась Клэр. Слезы подступили к ее глазам, в горле застрял комок. Ее кожа казалась бледной и обескровленной на фоне его раскрасневшегося лица. Она знала, что Росс позаботился бы о ней во время болезни. Но была бы эта забота вызвана устремлением сердца или всего лишь волей разума? Она не знала ответа на этот вопрос. В одном она была уверена: больная, ослабленная женщина стала бы обузой на плечах Росса, а он не любил осложнений.
– Какая же ты все-таки глупая, Клэр. Тебе следовало признаться мне тем утром, что ты больна. Я бы не кричал на тебя, а попытался вылечить.
– Твое лечение, Росс, страшнее самой болезни… давай выпьем кофе.
Они расположились на диване с чашечками крепкого черного кофе. Клэр налила себе свежих сливок из небольшого серебряного кувшинчика для молока с изумительной чеканкой. Это был свадебный подарок Саймона Лонгворфа, но она держала этот факт в тайне. Росс просто восхищался кувшинчиком, принимая его чуть ли не за произведение искусства. И сейчас он сидел, осторожно поглаживая серебряную вещицу подушечками мозолистых пальцев.
– Тонкая работа, – произнес Росс. – Когда я вижу подобные вещицы, всегда начинаю чувствовать себя грубым и неуклюжим. Наверное, я просто боюсь их сломать.
– Серебро – довольно прочный материал. – Клэр хрипло засмеялась. – Как и женщин, его иногда можно грубо держать в руках, – заметила она с усмешкой и тут же почувствовала на себе острый, недовольный взгляд серых глаз.
– Клэр, я не люблю, когда в тебе начинает говорить хитрая лисица, – сказал Росс.
– Это просто одно из средств самозащиты, – пошутила она. – Если ты считаешь меня глупой, мягкотелой девчонкой, просто отошли меня обратно в Англию.
– Именно так и поступлю. – Он говорил вполне серьезным тоном, от которого все надежды Клэр разбились, как волны о прибрежные скалы. Отъезд навсегда закроет для нее путь к сердцу Росса. Она сделала уже многое, осталось немного подождать. Но все ее труды рухнут, подобно тому как в джунглях за неделю рушатся здания, возведенные за несколько месяцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики