ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Может, ей прямо сейчас открыться ему?
Но тут же она отбросила эту мысль. Пусть пока остается в неведении. Тем больнее будет удар по его самолюбию, когда он узнает правду.
– Не знаю, может быть, – спокойно сказала она. – Я скажу вам после обеда, хорошо?
Кайл опять лежал с закрытыми глазами, неправдоподобно длинные ресницы как бы овевали его загорелые щеки.
– Как хотите. Удивительно, но мне кажется знакомым не только ваше лицо, но и голос, – сказал он все тем же небрежным тоном. – Ваш голос напоминает мне другую женщину даже больше, чем лицо. Но не могу себе представить, кого.
Софи сидела не шелохнувшись.
– Похоже, у вас было много знакомых женщин? – весело спросила она.
– Было несколько.
С кошачьей грацией он перевернулся на живот. Теперь его глаза были широко открыты, и он пристально смотрел ей прямо в лицо. Она еще раньше сняла свои пляжные очки, и его жгучий взгляд, казалось, проникал в самую душу, пытаясь найти в ней ответ на свой вопрос.
В какой-то момент она в смятении подумала, что он наверняка узнал ее. Есть ли на свете женщина, способная что-либо скрыть от человека с такими глазами? Замерев, она сидела в ожидании развязки.
Но его чувственные губы изогнулись в кривой усмешке, и он покачал головой.
– Кем бы вы ни были, – сказал он хрипло, – я рад, что вы здесь. Без вас утро не было бы таким прекрасным.
Она потянулась за очками. Надевая их, она пыталась унять дрожь в руках.
Длинные пальцы обхватили кисть ее руки, пытаясь не дать ей надеть очки.
– Не надевайте их, пожалуйста, – попросил Кайл.
– Почему?
– Потому что у вас замечательные глаза. Холодные, серые и спокойные. Смиритесь на время с солнцем. Ради меня.
Она почувствовала, как краска залила ее лицо, когда она высвободила свою руку, и, не обращая внимания на его просьбу, надела очки.
– Если бы я не знала вас как респектабельного банкира, – сухо сказала она, – я бы заподозрила, что вы пытаетесь флиртовать со мной, мистер Харт.
– Для этого я слишком разумный человек, мисс Уэбб. – Лишившись возможности видеть ее глаза, он любовался ее нежными губами, слегка прикрыв веками глаза. – Вы сами не из тех, кто любит флиртовать.
– Вы уверены?
– Уверен. Флирт присущ людям легкомысленным. Вы же как глубокий колодец. Для вас возможно лишь по-настоящему сильное чувство.
Софи открыла книгу – довольно объемистый бестселлер – и уставилась в открытую страницу.
– А для вас? – услышала она свой вопрос. – Какой вы человек, мистер Харт?
– Я? – усмехнулся он. – Скажем так, с каждым годом я становлюсь все более серьезным человеком.
– Но все же пока вы довольно легкомысленны?
– Я стал другим. Но в вашем возрасте определенно я не был таким серьезным и мрачным. Она продолжала смотреть в книгу.
– Вообще-то я уже не ребенок.
– Сколько вам лет? Двадцать два? Двадцать три?
– Двадцать три.
– Я почти на пятнадцать лет старше вас – мягко сказал Кайл. – Несмотря на это, в вашем присутствии чувствую себя каким-то… растерянным.
– Звучит очень странно.
– Я всегда теряюсь перед недоступным. Вы напоминаете мне одну воспитательницу в детском саду. Ее звали мисс Уиллоуби. Мы называли ее мисс Уиллоуи. Настолько она была грациозной и неприступной. В ней была такая же холодная уверенность в себе, как и в вас.
Софи наконец оторвалась от книги и посмотрела на него. Он изучал ее фигуру с такой вызывающей откровенностью во взгляде, как будто хотел, чтобы в этот момент на ней ничего не было. Его глаза неспешно вбирали в себя алый треугольник бикини внизу живота, ласкали ее стройную талию и наконец остановились на мягких и в то же время четких очертаниях груди в обтягивающем, с металлическим отливом купальнике. Если он смотрел такими глазами на свою воспитательницу, подумала она, усмехаясь про себя и слегка отворачиваясь от него, то для своих лет он был не по годам развитым ребенком!
– Жаль, что я представляюсь вам такой, – сказала она, возвращаясь к книге, хотя так и не смогла прочесть ни одной строчки из последних десяти страниц. – Хотя не хотелось бы, чтобы меня считали слишком доступной.
– Вам это не грозит, – уверил он ее; в лучах солнца его глаза казались двумя изумрудами в тени черных ресниц. – Меня интригует ваша манера говорить, Софи. В ней я слышу безупречно правильную речь диктора новостей. Вернее, не диктора… а скорее актрисы.
– Как странно, – сказала она, стараясь чем-нибудь не выдать себя. – Мне никогда не приходилось играть на сцене.
– Мне никогда не приходилось играть на сцене, – повторил он за ней, пытаясь своим голосом сымитировать ее акцент. – Вы так решительно сжимаете губы в конце каждого предложения, как будто боитесь выдать какой-нибудь секрет.
– Как вы сказали недавно, каждому хочется иметь свою маленькую тайну. Кайл тихо рассмеялся.
– Вы действительно так поглощены своей книгой?
– Как ни странно, это очень увлекательный роман.
– Вероятно. Вы умудрились проскочить сразу две страницы, не заметив этого. – Он протянул руку и отделил склеившиеся страницы. – Вот так, – сказал он, насмешливо глядя на нее. – Возможно, теперь сюжет станет более понятным. Если вам никогда не приходилось играть, то мой вам совет как-нибудь попробовать в этом свои силы. У вас есть все необходимое – красота и женское обаяние.
– Вы считаете, что красота очень важна для женщины, не так ли? – сухо спросила она.
– А разве нет? – улыбнулся Кайл.
– Не так уж много женщин обладают ею. – Она уже не притворялась, что ее очень занимает книга. – Означает ли это, что вас интересуют только красивые женщины? Независимо от их человеческих качеств?
– Послушать вас, так любить красивый женщин настоящее преступление, – рассмеялся он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Но тут же она отбросила эту мысль. Пусть пока остается в неведении. Тем больнее будет удар по его самолюбию, когда он узнает правду.
– Не знаю, может быть, – спокойно сказала она. – Я скажу вам после обеда, хорошо?
Кайл опять лежал с закрытыми глазами, неправдоподобно длинные ресницы как бы овевали его загорелые щеки.
– Как хотите. Удивительно, но мне кажется знакомым не только ваше лицо, но и голос, – сказал он все тем же небрежным тоном. – Ваш голос напоминает мне другую женщину даже больше, чем лицо. Но не могу себе представить, кого.
Софи сидела не шелохнувшись.
– Похоже, у вас было много знакомых женщин? – весело спросила она.
– Было несколько.
С кошачьей грацией он перевернулся на живот. Теперь его глаза были широко открыты, и он пристально смотрел ей прямо в лицо. Она еще раньше сняла свои пляжные очки, и его жгучий взгляд, казалось, проникал в самую душу, пытаясь найти в ней ответ на свой вопрос.
В какой-то момент она в смятении подумала, что он наверняка узнал ее. Есть ли на свете женщина, способная что-либо скрыть от человека с такими глазами? Замерев, она сидела в ожидании развязки.
Но его чувственные губы изогнулись в кривой усмешке, и он покачал головой.
– Кем бы вы ни были, – сказал он хрипло, – я рад, что вы здесь. Без вас утро не было бы таким прекрасным.
Она потянулась за очками. Надевая их, она пыталась унять дрожь в руках.
Длинные пальцы обхватили кисть ее руки, пытаясь не дать ей надеть очки.
– Не надевайте их, пожалуйста, – попросил Кайл.
– Почему?
– Потому что у вас замечательные глаза. Холодные, серые и спокойные. Смиритесь на время с солнцем. Ради меня.
Она почувствовала, как краска залила ее лицо, когда она высвободила свою руку, и, не обращая внимания на его просьбу, надела очки.
– Если бы я не знала вас как респектабельного банкира, – сухо сказала она, – я бы заподозрила, что вы пытаетесь флиртовать со мной, мистер Харт.
– Для этого я слишком разумный человек, мисс Уэбб. – Лишившись возможности видеть ее глаза, он любовался ее нежными губами, слегка прикрыв веками глаза. – Вы сами не из тех, кто любит флиртовать.
– Вы уверены?
– Уверен. Флирт присущ людям легкомысленным. Вы же как глубокий колодец. Для вас возможно лишь по-настоящему сильное чувство.
Софи открыла книгу – довольно объемистый бестселлер – и уставилась в открытую страницу.
– А для вас? – услышала она свой вопрос. – Какой вы человек, мистер Харт?
– Я? – усмехнулся он. – Скажем так, с каждым годом я становлюсь все более серьезным человеком.
– Но все же пока вы довольно легкомысленны?
– Я стал другим. Но в вашем возрасте определенно я не был таким серьезным и мрачным. Она продолжала смотреть в книгу.
– Вообще-то я уже не ребенок.
– Сколько вам лет? Двадцать два? Двадцать три?
– Двадцать три.
– Я почти на пятнадцать лет старше вас – мягко сказал Кайл. – Несмотря на это, в вашем присутствии чувствую себя каким-то… растерянным.
– Звучит очень странно.
– Я всегда теряюсь перед недоступным. Вы напоминаете мне одну воспитательницу в детском саду. Ее звали мисс Уиллоуби. Мы называли ее мисс Уиллоуи. Настолько она была грациозной и неприступной. В ней была такая же холодная уверенность в себе, как и в вас.
Софи наконец оторвалась от книги и посмотрела на него. Он изучал ее фигуру с такой вызывающей откровенностью во взгляде, как будто хотел, чтобы в этот момент на ней ничего не было. Его глаза неспешно вбирали в себя алый треугольник бикини внизу живота, ласкали ее стройную талию и наконец остановились на мягких и в то же время четких очертаниях груди в обтягивающем, с металлическим отливом купальнике. Если он смотрел такими глазами на свою воспитательницу, подумала она, усмехаясь про себя и слегка отворачиваясь от него, то для своих лет он был не по годам развитым ребенком!
– Жаль, что я представляюсь вам такой, – сказала она, возвращаясь к книге, хотя так и не смогла прочесть ни одной строчки из последних десяти страниц. – Хотя не хотелось бы, чтобы меня считали слишком доступной.
– Вам это не грозит, – уверил он ее; в лучах солнца его глаза казались двумя изумрудами в тени черных ресниц. – Меня интригует ваша манера говорить, Софи. В ней я слышу безупречно правильную речь диктора новостей. Вернее, не диктора… а скорее актрисы.
– Как странно, – сказала она, стараясь чем-нибудь не выдать себя. – Мне никогда не приходилось играть на сцене.
– Мне никогда не приходилось играть на сцене, – повторил он за ней, пытаясь своим голосом сымитировать ее акцент. – Вы так решительно сжимаете губы в конце каждого предложения, как будто боитесь выдать какой-нибудь секрет.
– Как вы сказали недавно, каждому хочется иметь свою маленькую тайну. Кайл тихо рассмеялся.
– Вы действительно так поглощены своей книгой?
– Как ни странно, это очень увлекательный роман.
– Вероятно. Вы умудрились проскочить сразу две страницы, не заметив этого. – Он протянул руку и отделил склеившиеся страницы. – Вот так, – сказал он, насмешливо глядя на нее. – Возможно, теперь сюжет станет более понятным. Если вам никогда не приходилось играть, то мой вам совет как-нибудь попробовать в этом свои силы. У вас есть все необходимое – красота и женское обаяние.
– Вы считаете, что красота очень важна для женщины, не так ли? – сухо спросила она.
– А разве нет? – улыбнулся Кайл.
– Не так уж много женщин обладают ею. – Она уже не притворялась, что ее очень занимает книга. – Означает ли это, что вас интересуют только красивые женщины? Независимо от их человеческих качеств?
– Послушать вас, так любить красивый женщин настоящее преступление, – рассмеялся он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58