ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Необычная встреча двух старых друзей укрепила подозрение Хелен, что ее спутник путешествует под вымышленным именем. Иначе лорд Ханикатт знал бы, где тот провел все эти годы. Конечно, ее не касается, каково настоящее имя ее спутника, где он должен был находиться, вместо того чтобы странствовать по игорным домам Европы, и по какой причине играет сейчас в прятки с итальянским актером. Ясно одно: она столкнулась с настоящей тайной; но в чем бы та ни заключалась, Хелен была твердо убеждена в невиновности мистера Дарси.
Минут через десять ее тревожные размышления прервало появление самого мистера Дарси. Он задержался в дверях и как ни в чем не бывало произнес:
– Мы с Бевом едем в Квинз-Порсли, к каретнику. Если дело только в сломанной оси, я вернусь часа через два. В любом случае дождусь, когда его экипаж приведут в порядок. Хочу убедиться, что он благополучно уехал. Было бы очень некрасиво с моей стороны оставить его одного, если починка затянется.
– О, разумеется – весело ответила Хелен и с усилием улыбнулась. – Жаль, если лорд Ханикатт проиграет пари, и это при том, что в ваших силах ему помочь.
– Конечно, жаль, – согласился он, и Хелен поняла, что не одинока в своем желании как можно скорее избавиться от его светлости.
– Я все объясню миссис Коутс и предупрежу, чтобы она не ждала вас к обеду. Попросить, чтобы она для вас что-нибудь оставила.
– Непременно, если ее это не затруднит. Надеюсь, однако, что скоро вернусь, и мы пообедаем вместе. Но в любом случае вам не о чем беспокоиться.
Ей стало немного легче.
– Конечно, не о чем! – храбро отозвалась она.
Мистер Дарси помолчал и спросил с мягкой улыбкой:
– Вы уверены, что обойдетесь без меня? Хелен ощутила сильное желание посоветовать ему послать лорда Ханикатта куда подальше – пусть сам занимается своими проблемами! – но, сделав над собой усилие, обуздала неуместный порыв.
– Разумеется, обойдусь, сэр! Не тревожьтесь обо мне!
– В таком случае будьте начеку: вдруг появятся подозрительные посетители, – пошутил он на прощанье.
К счастью, вскоре пришла миссис Коутс с чаем и печеньем – очень кстати, иначе смутное беспокойство Хелен переросло бы в настоящую панику. Она от души поблагодарила хозяйку гостиницы: как раз то, что надо, чтобы восстановить силы, заявила она. Миссис Коутс не торопилась уходить, и Хелен завела разговор о погоде. Дни стоят чудесные, согласилась почтенная матрона, после чего наступила пауза. Когда миссис Коутс вспомнила, что у нее много разных дел, Хелен перевела беседу в нужное ей русло.
– Сегодня произошло кое-что интересное, миссис Коутс, – начала она. – Мистер Дарси встретил здесь своего старого друга. Возможно, вы заметили джентльмена, который заходил к нам примерно полчаса назад?
– Такой красивый, да? – спросила миссис Коутс, стараясь скрыть любопытство. – Тот, что пришел с мистером Бигслоу?
Хелен ответила, что незнакома с мистером Бигслоу.
– Джентльмен, о котором я говорю, очень элегантный. Я бы сказала, настоящий лондонский аристократ.
– Мистер Дарси тоже очень элегантный, – заметила миссис Коутс.
– Благодарю вас! Но, возможно, в несколько другом стиле, чем лорд Ханикатт.
Миссис Коутс вся засветилась от удовольствия.
– Лорд, миссис Дарси? – ахнула она. – Ну, я так и думала, что у вас полно знакомых среди знати. И вот – пожалуйста! Стало быть, вы дружны с этим лордом?
Хелен попыталась прояснить ситуацию:
– Я никогда… то есть близко я его не знаю, только через мужа.
Миссис Коутс перестала сдерживать обуревавшее ее любопытство. Она подвинула стул поближе и наклонилась к Хелен с заговорщицким видом.
– Мне не следовало бы спрашивать у вас, но миссис Хеммингс утверждает, что вы настоящая леди, будто я без нее не разберусь. Скажите, какой у мистера Дарси титул, если, конечно, не сердитесь, что я спрашиваю. Это ради моего Джозефа. Такие вещи его страсть как интересуют.
– Мой муж – пятый граф Трентский, – с ходу придумала Хелен и мысленно скрестила пальцы – пусть граф Трентский, если таковой существует, никогда не забредет в гостиницу “Джордж” в Иглсторпе-на-Инклфорде!
– Граф Трентский! Пятый! – в благоговейном восторге повторила миссис Коутс. Ее глаза заблестели от радости. Могла ли она упустить такой случай? – А есть ли другие титулованные особы в семье его светлости? – напрямик спросила она.
Хелен заглушила внутренний голос, советовавший ей тактично прекратить обсуждение столь животрепещущей темы: ей не хотелось разочаровывать добрую женщину. Она решила пойти на компромисс.
– Среди близких родственников мистера Дарси имеются несколько баронов, один из его двоюродных братьев – виконт, – сказала она и в порыве вдохновения добавила: – А его кузина замужем за графом.
Миссис Коутс была потрясена, как и следовало ожидать. Такое обилие титулованных особ произвело на нее должное впечатление. Она поинтересовалась, где проживает столь знатное семейство.
– В Йоркшире, – тут же нашлась Хелен, выбрав наиболее удаленное от Иглсторпа графство.
Это сообщение разожгло любопытство миссис Коутс до предела. Она засыпала Хелен вопросами, и та – вероятно, в помрачении ума, на нее словно затмение нашло! – поведала увлекательнейшую историю о том, как в Йоркшире росли и играли вместе двое детей, мальчик и девочка, то есть она сама и мистер Дарси. Потом они потеряли друг друга из виду и спустя много лет снова встретились, в Лондоне. Счастливая встреча привела их через полгода к алтарю. Миссис Коутс жадно ловила каждое слово, чтобы позднее передать мужу все подробности.
К облегчению Хелен, разговор об ухаживании и браке напомнил миссис Коутс о собственной дочери, мисс Саманте Коутс, восемнадцатилетней девушке, работающей в гостинице Трэпстона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Минут через десять ее тревожные размышления прервало появление самого мистера Дарси. Он задержался в дверях и как ни в чем не бывало произнес:
– Мы с Бевом едем в Квинз-Порсли, к каретнику. Если дело только в сломанной оси, я вернусь часа через два. В любом случае дождусь, когда его экипаж приведут в порядок. Хочу убедиться, что он благополучно уехал. Было бы очень некрасиво с моей стороны оставить его одного, если починка затянется.
– О, разумеется – весело ответила Хелен и с усилием улыбнулась. – Жаль, если лорд Ханикатт проиграет пари, и это при том, что в ваших силах ему помочь.
– Конечно, жаль, – согласился он, и Хелен поняла, что не одинока в своем желании как можно скорее избавиться от его светлости.
– Я все объясню миссис Коутс и предупрежу, чтобы она не ждала вас к обеду. Попросить, чтобы она для вас что-нибудь оставила.
– Непременно, если ее это не затруднит. Надеюсь, однако, что скоро вернусь, и мы пообедаем вместе. Но в любом случае вам не о чем беспокоиться.
Ей стало немного легче.
– Конечно, не о чем! – храбро отозвалась она.
Мистер Дарси помолчал и спросил с мягкой улыбкой:
– Вы уверены, что обойдетесь без меня? Хелен ощутила сильное желание посоветовать ему послать лорда Ханикатта куда подальше – пусть сам занимается своими проблемами! – но, сделав над собой усилие, обуздала неуместный порыв.
– Разумеется, обойдусь, сэр! Не тревожьтесь обо мне!
– В таком случае будьте начеку: вдруг появятся подозрительные посетители, – пошутил он на прощанье.
К счастью, вскоре пришла миссис Коутс с чаем и печеньем – очень кстати, иначе смутное беспокойство Хелен переросло бы в настоящую панику. Она от души поблагодарила хозяйку гостиницы: как раз то, что надо, чтобы восстановить силы, заявила она. Миссис Коутс не торопилась уходить, и Хелен завела разговор о погоде. Дни стоят чудесные, согласилась почтенная матрона, после чего наступила пауза. Когда миссис Коутс вспомнила, что у нее много разных дел, Хелен перевела беседу в нужное ей русло.
– Сегодня произошло кое-что интересное, миссис Коутс, – начала она. – Мистер Дарси встретил здесь своего старого друга. Возможно, вы заметили джентльмена, который заходил к нам примерно полчаса назад?
– Такой красивый, да? – спросила миссис Коутс, стараясь скрыть любопытство. – Тот, что пришел с мистером Бигслоу?
Хелен ответила, что незнакома с мистером Бигслоу.
– Джентльмен, о котором я говорю, очень элегантный. Я бы сказала, настоящий лондонский аристократ.
– Мистер Дарси тоже очень элегантный, – заметила миссис Коутс.
– Благодарю вас! Но, возможно, в несколько другом стиле, чем лорд Ханикатт.
Миссис Коутс вся засветилась от удовольствия.
– Лорд, миссис Дарси? – ахнула она. – Ну, я так и думала, что у вас полно знакомых среди знати. И вот – пожалуйста! Стало быть, вы дружны с этим лордом?
Хелен попыталась прояснить ситуацию:
– Я никогда… то есть близко я его не знаю, только через мужа.
Миссис Коутс перестала сдерживать обуревавшее ее любопытство. Она подвинула стул поближе и наклонилась к Хелен с заговорщицким видом.
– Мне не следовало бы спрашивать у вас, но миссис Хеммингс утверждает, что вы настоящая леди, будто я без нее не разберусь. Скажите, какой у мистера Дарси титул, если, конечно, не сердитесь, что я спрашиваю. Это ради моего Джозефа. Такие вещи его страсть как интересуют.
– Мой муж – пятый граф Трентский, – с ходу придумала Хелен и мысленно скрестила пальцы – пусть граф Трентский, если таковой существует, никогда не забредет в гостиницу “Джордж” в Иглсторпе-на-Инклфорде!
– Граф Трентский! Пятый! – в благоговейном восторге повторила миссис Коутс. Ее глаза заблестели от радости. Могла ли она упустить такой случай? – А есть ли другие титулованные особы в семье его светлости? – напрямик спросила она.
Хелен заглушила внутренний голос, советовавший ей тактично прекратить обсуждение столь животрепещущей темы: ей не хотелось разочаровывать добрую женщину. Она решила пойти на компромисс.
– Среди близких родственников мистера Дарси имеются несколько баронов, один из его двоюродных братьев – виконт, – сказала она и в порыве вдохновения добавила: – А его кузина замужем за графом.
Миссис Коутс была потрясена, как и следовало ожидать. Такое обилие титулованных особ произвело на нее должное впечатление. Она поинтересовалась, где проживает столь знатное семейство.
– В Йоркшире, – тут же нашлась Хелен, выбрав наиболее удаленное от Иглсторпа графство.
Это сообщение разожгло любопытство миссис Коутс до предела. Она засыпала Хелен вопросами, и та – вероятно, в помрачении ума, на нее словно затмение нашло! – поведала увлекательнейшую историю о том, как в Йоркшире росли и играли вместе двое детей, мальчик и девочка, то есть она сама и мистер Дарси. Потом они потеряли друг друга из виду и спустя много лет снова встретились, в Лондоне. Счастливая встреча привела их через полгода к алтарю. Миссис Коутс жадно ловила каждое слово, чтобы позднее передать мужу все подробности.
К облегчению Хелен, разговор об ухаживании и браке напомнил миссис Коутс о собственной дочери, мисс Саманте Коутс, восемнадцатилетней девушке, работающей в гостинице Трэпстона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80