ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
28
Джордж Локхард: «Проклят
ы счастьем»
Джордж Локхард
Прокляты счастьем
Аннотация
Фэнтези всегда привлекательн
о. Так замечательно войти в водопад фантазии, побывать в землях, где грави
тация не мешает летать, а слова имеют силу мощной электростанции... Только
большая часть авторов, пишущих о таких мирах, наполняют свои творения кр
овью и болью. Они превращают мир сказки Ц в мир смерти, и горе всем, кто не п
охож на человека, если они имели несчастье родится...
Повесть «Прокляты счастьем» рассказывает о двух мирах, разде
лённых неодолимой Гранью. Скала, которую ненавидят с обеих сторон Ц что
несёт она? Счастье или плен? Можно ли разрушить Грань между сказкой и реал
ьностью?
Нужно ли?..
Джордж Локхард
Прокляты счастьем
Прокляты светом, белым вином,
Соками звёздного винограда,
Видят глаза бесконечную боль,
Грежу о тьме, словно это награда.
Прокляты кровью, красной вод
ой,
Слёзами сердца, вкусившего ада,
Разум подавлен безумной тоской,
Капли глотаю смертельного яда.
Прокляты счастьем, черной зв
ездой,
Идолом для неразумного стада,
Крылья влачу по земле за собой,
Жертва надежды слепого обряда.
Часть 1
В граде Урту, средь вершин бел
оснежных, правил Энкубу, прекрасный собою. Лотосы ликом своим затмевал о
н, силой безмерной владел и уменьем, реки прокладывал широкою дланью, ска
лы крушил богатырским ударом. Молод и счастлив был грозный Энкубу, лишь д
ев не хотел он, и жил одиноко.
Жители Урту царя умоляли жену привести и династию продолжить. Но непрекл
онен великий Энкубу; равный на равной должен жениться. Много красавиц к н
ему приходили, станом прекрасных, белее жасмина, из-за морей приезжали пр
инцессы Ц всех он отверг, не избрал себе пары.
Тогда привели заклинателя молний; в свете богов он поведал Энкубу о доче
ри Дрого, КайтЭ луноликой, в утёсе холодном навек заточёной. Жестокий Ире
т к ней явился однажды и слово любви произнёс, но напрасно; Кайтэ отказала
могучему богу. И в гневе Ирет изрекает проклятье: ты будешь моей Ц или жит
ь тебе камнем.
Кровь заиграла в жилах Энкубу, вскочил он и клятву принёс пред богами, что
станет Кайтэ его парой, иначе Ц на небо взойдёт он и бросит им вызов. Тотч
ас же коня оседлали герою, схватил он топор и покинул свой город.
В царских покоях жила одна птица, что ведала речи людской назначенье; едв
а произнёс свою клятву Энкубу, она полетела в чертоги Элори, богини, объят
ий героя желавшей. Узнав о решенье жениться на Кайтэ, Элори спустилась на
землю и вышла, навстречу Энкубу, под видом старухи.
Ц Куда ты спешишь? Ц вопросила богиня. Герой не признал её в облике хитр
ом и честно ответил:
Ц По сердца приказу.
Ц Пристало-ль правителю града Урука жену избирать в иноземных народах?
Ц В Уруке нет пары, что мне подошла бы, Ц ответил герой, больно ранив Элор
и, и путь свой продолжил, о встрече не помня. Лишь взглядом богиня его пров
одила.
Взыграла в ней ревность, и в вихрь обратившись, метнулась Элори к утёсу Ир
ета. Там силой своей рассекла она скалы, желая увидеть, кого предпочли ей.
Кайтэ пред богиней склонилась, не зная, о гневе, терзавшем бессмертное се
рдце. Элори убила невинную деву и приняла облик её несравненный.
Спустя много дней показался Энкубу. Богиня его ожидала в утёсе. Герой топ
ором уничтожил все скалы, и волю вернул, как он думал, девице.
Элори сказала:
Ц Тебя избираю! Ц и вместе они удалились в пещеру, когда же вернулись, сч
астливый Энкубу богине поклялся:
Ц Моей будешь вечно!
Жестоко и горько тогда рассмеялась Элори, вернув свой божественный обли
к.
Ц Слова произнёс ты пред небом и богом; запомни же, смертный, теперь стал
лжецом ты.
И понял Энкубу, кому он поклялся, и кровь на кинжале богини увидел. Утратив
свой разум, он в бешенстве диком напал на Элори, как будто был зверем.
Отбила атаку бессмертная дева, смеясь над Энкубу и страстью своею. А он, по
трясённый коварством богини, поднял высоко свой топор бесполезный.
Ц Я клялся в любви, Ц тихо молвил Энкубу, Ц Лжецом не посмеют назвать ме
ня люди.
И свистнул топор, плоть взрезая героя, богини лицо оросив его кровью. Элор
и схватила Энкубу Ц но поздно: уже умирал он, богам непокорный.
Ц Безумец! Ц вскричала бессмертная дева. Ц Что смертью своей доказать
ты желаешь?!
Ц Я клятву сдержу... Ц прошептал он неслышно, Ц На небо взойду я и брошу в
ам вызов!
Айсгард
Ингельд не любил городских. Изнеженные, наглые, невесть что о себе мнящие,
они кичились знаниями так, словно умение читать могло пригодиться в гора
х. А сегодняшний гость Ц совсем пацан, лет тринадцати на вид Ц выглядел т
аким задохликом, что Ингельд не сразу поверил, когда услышал, зачем он яви
лся.
Ц Ты хочешь на охоту? Со мной? Ц переспросил он медленно.
Мальчик закивал, едва не уронив странное приспособление под названием «
очки».
Ц Я должен написать монографию о фауне горных райо...
Ц Нет, Ц оборвал Ингельд, продолжив чистить коня.
Гость растеряно моргнул.
Ц Мне сказали, вы лучший в этих местах охотник на драконов.
Ц Я единственный, Ц прозвучал холодный ответ.
Ц И поэтому только вы сможете показать...
Ц Ты умрёшь, Ц сухо ответил Ингельд.
Парень, к его чести, даже не вздрогнул.
Ц Вы ошибаетесь, Ц возразил он горячо. Ц Я изучал повадки горных звере
й, читал труды знаменитых путешественников, я умею ориентироваться на ме
стности, и даже если.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15