ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он вновь нажал на кнопку набора. Трубку подняли после шестого гудка.
– Не делай этого впредь, – рявкнул он.
– На первый раз я не стану вешать трубку, но, если вы не прекратите запугивать мою соседку, я сделаю это, – пригрозил низкий женский голос.
– Ди? Позови к телефону Эбби. Я знаю, что она все еще там.
– Она не желает разговаривать или встречаться с вами за пределами офиса, – холодно заявила Ди.
Он застонал. Нечего делать! Остается только надеяться, что Эбби в конце концов образумится. Но для этого надо поговорить с ней…
В последующие дни он неоднократно пытался это сделать. Но Эбби оказалось трудно застать одну. Если рядом не было Паулы, то она встречалась с кем-нибудь из торговых представителей или выскакивала поспешно за дверь с неотложным заданием, связанным с той или иной сделкой.
Через пять дней, в пятницу вечером, его терпение лопнуло. Он решил отправиться прямиком к ней домой без звонка. Вместе решат, что же с ними произошло. Он попросит ее переехать к нему. Плевать на сплетни в офисе. Он либо вновь предложит ей открыть свой магазин, либо не станет возражать, если она останется работать с ним, но чтобы впредь не было холодных приемов! Они будут любовниками, а если кому-то не нравится – очень жаль. В избранном им образе жизни, без оглядки на окружающих, было нечто раскрепощающее.
У Эбби будет работа и длительная привязанность. Это должно удовлетворить ее. Если ей захочется иметь детей, что ж, можно подумать и об этом. Ведь надо пойти хотя бы на какие-то уступки. Но необходимо оставить выход для отступления, что-то вроде туннеля, ведущего к свободе, если она потеряет к нему интерес или выяснится, что она в действительности никогда его не любила. Главное – не оказаться брошенным во второй раз.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Услышав стук в дверь, Эбби одернула платье, поправила волосы, проверила в зеркале, не слишком ли яркая помада. Он позвонил, и она ждала его. Предстоящий разговор ее вовсе не радовал, но выхода не было. Нужно быть уверенной, что прекрасно выглядишь, перед встречей с ним.
Но когда Эбби открыла дверь, за ней оказался совсем не тот, кого она ждала. Она отступила в удивлении.
– Мэтт?
– Надеюсь, ты ничего не имеешь против того, что я заглянул, не позвонив. – Он протянул ей букет цветов.
Она безмолвно уставилась на него.
– Я… они замечательные… но сейчас не самое удобное время.
– Теперь или никогда, – мрачно проговорил он, входя. Он прошел в гостиную и огляделся, подыскивая, куда пристроить цветы. Наконец положил букет на низкий стеклянный столик. – Нам надо поговорить. Думаю, мы можем прийти к компромиссу по интересующему нас вопросу.
– Вопросу? – Она выгнула бровь. – Мы же не деловые партнеры, заключающие сделку. Мы люди со своими чувствами и потребностями, и… и я прошу тебя немедленно уйти.
– Нет, – сказал он и сел на диванчик.
Эбби нервно посмотрела на настенные часы. Если не удастся быстро его выпроводить, то не пройдет и нескольких минут, как разразится жуткий скандал.
– Я кое-кого жду, – мягко пояснила она.
Он уставился на нее, словно не понимая слов.
– Я не собираюсь мешать. Просто подожду, пока ты не освободишься.
Она покачала головой.
– Он может прийти в любую минуту, и нам – мне и ему – надо побеседовать наедине.
Было видно, что до Мэтта мало-помалу начинает доходить, о чем идет речь. Лицо его помрачнело. Руки, лежавшие на диване, сжались в кулаки. Когда он заговорил, голос был низким и в нем чувствовалось напряжение.
– У тебя свидание?
– Приезжает Ричард.
– Если ты вернешься к этому слюнтяю, то все равно ничего не решишь, Эбби.
– Наши дела тебя не касаются, – резко отрубила она. – А теперь я прошу тебя уйти.
– Нет, – с прежней настойчивостью повторил он, удобнее располагаясь на диванных подушках, и упрямо улыбнулся.
Эбби подняла глаза к потолку, смирившись с неизбежностью столкновения двух мужчин, сыгравших самую главную роль в ее жизни. Одному она некогда дала слово выйти за него замуж; за другого ей самой жутко хотелось выйти.
Ее терзали сомнения. Не может же она силой вытолкать Мэтта из квартиры, да и полицию не позовешь. Она снова взглянула на часы. Может, попытаться перехватить Ричарда по сотовому телефону и отложить встречу, пока она не уговорит Мэтта уйти?
Раздался звонок в дверь. Они оба резко повернулись. Мэтт неторопливо откинулся на спинку дивана, сцепив пальцы на колене. Он с вызовом улыбался ей.
– Горю нетерпением увидеться с твоим Ричардом. Разве ты не собираешься впускать его?
К двери она шла с чувством, что проделывает последний путь перед собственной экзекуцией. Взявшись за ручку, она обнаружила, что пальцы ее дрожат. Подняв глаза, она увидела перед собой, как ей показалось, незнакомца.
– Ричард?
– Нравится борода?
Он налетел на нее, обняв за талию, прижав к себе и запечатлев на ее губах влажный поцелуй.
– Да ты потрясающе выглядишь! А это тебе.
Она увидела большой букет маргариток. Любимые ее цветы… пока она не встретила Мэтта. Теперь она неравнодушна к гибискусам. Бермудским гибискусам с их особенными тропическими оттенками.
– Они… очень милы, Ричард. – Она освободилась из его объятий и посмотрела на Мэтта. Выражение его лица предвещало бурю. Он яростно смотрел на соперника, как на летящий навстречу поезд. На мгновение он перевел взгляд на Эбби. Она отвернулась, залившись краской.
– Ричард, это мой босс, Мэтью Смайт.
Лицо его озарила улыбка.
– Так вот кто украл мою маленькую Эбигейл, – хохотнул он. – Слышал о вас!
– Вот как? – насторожился Мэтт.
– Да, конечно, вернее – читал о вас. В бульварных газетах вас называют американским графом, верно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
– Не делай этого впредь, – рявкнул он.
– На первый раз я не стану вешать трубку, но, если вы не прекратите запугивать мою соседку, я сделаю это, – пригрозил низкий женский голос.
– Ди? Позови к телефону Эбби. Я знаю, что она все еще там.
– Она не желает разговаривать или встречаться с вами за пределами офиса, – холодно заявила Ди.
Он застонал. Нечего делать! Остается только надеяться, что Эбби в конце концов образумится. Но для этого надо поговорить с ней…
В последующие дни он неоднократно пытался это сделать. Но Эбби оказалось трудно застать одну. Если рядом не было Паулы, то она встречалась с кем-нибудь из торговых представителей или выскакивала поспешно за дверь с неотложным заданием, связанным с той или иной сделкой.
Через пять дней, в пятницу вечером, его терпение лопнуло. Он решил отправиться прямиком к ней домой без звонка. Вместе решат, что же с ними произошло. Он попросит ее переехать к нему. Плевать на сплетни в офисе. Он либо вновь предложит ей открыть свой магазин, либо не станет возражать, если она останется работать с ним, но чтобы впредь не было холодных приемов! Они будут любовниками, а если кому-то не нравится – очень жаль. В избранном им образе жизни, без оглядки на окружающих, было нечто раскрепощающее.
У Эбби будет работа и длительная привязанность. Это должно удовлетворить ее. Если ей захочется иметь детей, что ж, можно подумать и об этом. Ведь надо пойти хотя бы на какие-то уступки. Но необходимо оставить выход для отступления, что-то вроде туннеля, ведущего к свободе, если она потеряет к нему интерес или выяснится, что она в действительности никогда его не любила. Главное – не оказаться брошенным во второй раз.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Услышав стук в дверь, Эбби одернула платье, поправила волосы, проверила в зеркале, не слишком ли яркая помада. Он позвонил, и она ждала его. Предстоящий разговор ее вовсе не радовал, но выхода не было. Нужно быть уверенной, что прекрасно выглядишь, перед встречей с ним.
Но когда Эбби открыла дверь, за ней оказался совсем не тот, кого она ждала. Она отступила в удивлении.
– Мэтт?
– Надеюсь, ты ничего не имеешь против того, что я заглянул, не позвонив. – Он протянул ей букет цветов.
Она безмолвно уставилась на него.
– Я… они замечательные… но сейчас не самое удобное время.
– Теперь или никогда, – мрачно проговорил он, входя. Он прошел в гостиную и огляделся, подыскивая, куда пристроить цветы. Наконец положил букет на низкий стеклянный столик. – Нам надо поговорить. Думаю, мы можем прийти к компромиссу по интересующему нас вопросу.
– Вопросу? – Она выгнула бровь. – Мы же не деловые партнеры, заключающие сделку. Мы люди со своими чувствами и потребностями, и… и я прошу тебя немедленно уйти.
– Нет, – сказал он и сел на диванчик.
Эбби нервно посмотрела на настенные часы. Если не удастся быстро его выпроводить, то не пройдет и нескольких минут, как разразится жуткий скандал.
– Я кое-кого жду, – мягко пояснила она.
Он уставился на нее, словно не понимая слов.
– Я не собираюсь мешать. Просто подожду, пока ты не освободишься.
Она покачала головой.
– Он может прийти в любую минуту, и нам – мне и ему – надо побеседовать наедине.
Было видно, что до Мэтта мало-помалу начинает доходить, о чем идет речь. Лицо его помрачнело. Руки, лежавшие на диване, сжались в кулаки. Когда он заговорил, голос был низким и в нем чувствовалось напряжение.
– У тебя свидание?
– Приезжает Ричард.
– Если ты вернешься к этому слюнтяю, то все равно ничего не решишь, Эбби.
– Наши дела тебя не касаются, – резко отрубила она. – А теперь я прошу тебя уйти.
– Нет, – с прежней настойчивостью повторил он, удобнее располагаясь на диванных подушках, и упрямо улыбнулся.
Эбби подняла глаза к потолку, смирившись с неизбежностью столкновения двух мужчин, сыгравших самую главную роль в ее жизни. Одному она некогда дала слово выйти за него замуж; за другого ей самой жутко хотелось выйти.
Ее терзали сомнения. Не может же она силой вытолкать Мэтта из квартиры, да и полицию не позовешь. Она снова взглянула на часы. Может, попытаться перехватить Ричарда по сотовому телефону и отложить встречу, пока она не уговорит Мэтта уйти?
Раздался звонок в дверь. Они оба резко повернулись. Мэтт неторопливо откинулся на спинку дивана, сцепив пальцы на колене. Он с вызовом улыбался ей.
– Горю нетерпением увидеться с твоим Ричардом. Разве ты не собираешься впускать его?
К двери она шла с чувством, что проделывает последний путь перед собственной экзекуцией. Взявшись за ручку, она обнаружила, что пальцы ее дрожат. Подняв глаза, она увидела перед собой, как ей показалось, незнакомца.
– Ричард?
– Нравится борода?
Он налетел на нее, обняв за талию, прижав к себе и запечатлев на ее губах влажный поцелуй.
– Да ты потрясающе выглядишь! А это тебе.
Она увидела большой букет маргариток. Любимые ее цветы… пока она не встретила Мэтта. Теперь она неравнодушна к гибискусам. Бермудским гибискусам с их особенными тропическими оттенками.
– Они… очень милы, Ричард. – Она освободилась из его объятий и посмотрела на Мэтта. Выражение его лица предвещало бурю. Он яростно смотрел на соперника, как на летящий навстречу поезд. На мгновение он перевел взгляд на Эбби. Она отвернулась, залившись краской.
– Ричард, это мой босс, Мэтью Смайт.
Лицо его озарила улыбка.
– Так вот кто украл мою маленькую Эбигейл, – хохотнул он. – Слышал о вас!
– Вот как? – насторожился Мэтт.
– Да, конечно, вернее – читал о вас. В бульварных газетах вас называют американским графом, верно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42