ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Очевидно, это занятие так понравилось ему, что в итоге и получились эти шесть томов. Он писал их целых двадцать лет. Здесь собрана история рода Фаррингтонов начиная с двенадцатого столетия вплоть до восемнадцатого…— А название «Огнем и мечом» означает, что в роду много военных… — предположила Шарлотта.— И это еще слабо сказано, — заметил Саймон, бросив на нее косой взгляд. — Война — это их образ жизни. Когда было нужно, они даже меняли свои политические пристрастия на противоположные, лишь бы участвовать в сражениях. Именно такая манера поведения и сделала их богатыми и всесильными, не говоря уже о том, что все вокруг боялись их как огня. Женщины рода Фаррингтон тоже сумели отличиться. Многие из них были признанными красавицами и выходили замуж за богатых и знаменитых людей, укрепляя тем самым род. А в пятнадцатом веке Нелл Фаррингтон, говорят, убила своего первого мужа, графа Грейдона, его же собственным мечом, потому что тот предал одного из ее братьев…Всю дорогу, пока они ехали в ресторан, Шарлотта как завороженная слушала рассказ Саймона. Ей было легко и хорошо с ним! Он действовал на нее самым положительным образом. Она была как никогда уверена в себе и в своей привлекательности.Устроившись за столиком, они принялись изучать меню. Вскоре перед ними появился официант с дорогим шампанским в ведерке со льдом. Откупорив бутылку, он разлил вино по бокалам и после кивка Фаррингтона удалился.Обворожительно улыбнувшись Шарлотте, Саймон поднял бокал в молчаливом тосте.Она улыбнулась в ответ и пригубила напиток.Это было самое вкусное шампанское, которое она когда-либо пробовала.— Я надеялся, что оно тебе понравится. — Он посмотрел ей прямо в глаза ярко-серого цвета, напомнившие ему цветы ириса.Его взгляд был таким настойчивым, что ей почудилось, будто он коснулся ее физически. Через минуту голова ее закружилась, и она отвернулась, попытавшись сосредоточиться на меню.Господи, какая же она хорошенькая! — думал он, внимательно изучая это притягательное лицо, полные губы и изящный подбородок, аккуратные маленькие ушки и грациозный наклон головы…Теперь-то он знал, что имеют в виду поэты, когда пишут о лебединой шее…Она не из тех, от кого можно просто откупиться, даже если бриллиант Карлотты по праву должен принадлежать ей. Даже имя совпадает! Ему оставалось только одно: надо ее соблазнить! Кажется, это не составит особого труда.Взглянув на Саймона, она увидела, что он по-прежнему внимательно ее изучает. Странные искорки в его глазах заставили ее вздрогнуть.— Что вас так удивило или напугало? — спросил он тихо.— Нет, все в порядке. Я просто не могу ничего выбрать из меню, — ее голос прозвучал неестественно хрипло.— Вы любите рыбу?— Да.— В таком случае посоветовал бы «Соул-Вероник», а к этому еще сырный пирог.— Звучит превосходно, — легко согласилась она.Саймон взглядом подозвал официанта.Сделав заказ, он спросил:— У вас есть приятель?Удивленная прямотой вопроса, девушка пробормотала:— Н-не совсем…Саймон ждал, продолжая смотреть ей в глаза.Она не пояснила свой ответ, поэтому он попросил:— Расскажите немного о себе! Почему вы решили открыть книжный магазин?— Я всегда любила книги, поэтому мне показалось гениальной идея открытия магазина. Кроме того, много книг осталось у меня от матери.Он удивленно поднял бровь.— Да, в свое время, до того, как вышла замуж вторично и переехала в Австралию, она держала букинистический магазин в Челси, — объяснила Шарлотта. — Я хотела начать бизнес после окончания колледжа, но обстоятельства сложились так, что мне предложили квартиру наверху магазина, и я, конечно, согласилась.— И как вам работается?— Просто замечательно. Сначала, правда, мне пришлось терпеть финансовые убытки, но постепенно дела наладились, и я даже смогла взять помощницу.— И как долго вы уже ведете бизнес?— Около двух с половиной лет.— Неплохо, — признал он.Зазвучала подвижная музыка. Он поднялся и предложил ей руку.— Потанцуем?При одной только мысли о том, что он будет держать ее руки в своих, она смутилась, и он тут же заметил ее нерешительность.— Или, может быть, вы не любите танцевать?— Люблю и с удовольствием потанцую, — поспешно ответила она. Поднявшись, она вложила свою руку в его и задрожала, словно через нее пропустили электрический тон. ГЛАВА ТРЕТЬЯ Саймон оказался очень хорошим танцором: вел он с легкостью и изяществом и у него было отличное чувство ритма. Только через полминуты Шарлотта осмелилась наконец взглянуть ему в глаза и увидела, с каким любопытством он ее разглядывает. Ей польстило такое внимание.Наклонив голову, он спросил:— А теперь расскажи, где ты так хорошо научилась танцевать?— Мой отец научил меня. Вальс был любимым танцем родителей.— Прошу прощения!— За что?— За то, что посмел предположить, будто ты не умеешь танцевать вальс.— Ну.., я и диско танцую, не только вальс, — заметила она с улыбкой.— Короче говоря, женщина с многочисленными талантами.Он притянул ее ближе к себе, и дальше они уже молча наслаждались волшебством танца.Когда Шарлотта и Саймон вернулись, столик был уже накрыт. Еда оказалась действительно вкусной, и поэтому большую часть ужина они ели молча.И только когда перешли к кофе, Саймон решил возобновить разговор:— Ты сказала, что твоя мама уехала в Австралию?— Да, она вышла замуж за бизнесмена из Сиднея. Я удивилась, когда она решилась на такой шаг.Она всегда ненавидела даже саму мысль перелета. — Девушка на мгновение задумалась, а потом добавила:— Если честно, то я не ожидала, что она вновь выйдет замуж. Они с папой так любили друг друга.Мой отец умер, когда мне было восемнадцать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики