ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты же знаешь, Хэрри, если бы я могла, то всю жизнь провела бы в Харли-Холл
е, выращивая скот и убирая урожай.
Ц Но это так неестественно для девушки, Рейчел, Ц Хэрри. Ц Думаю, именно
поэтому батюшка сделал то, что сделал. Я имею в виду этот бал в самом конце
сезона. Он даже никого не предупредил о том, что ты тоже едешь, даже мне ска
зал об этом в самый последний момент. Все так неожиданно. Не нравится мне э
та таинственность. И что на это скажут наши друзья? А вдова герцога Чичест
ера наверняка упадет в обморок.
Хэрриет так разволновалась, что Рейчел решила отвлечь сестру от грустны
х мыслей с помощью одного верного способа Ц занять ее делом.
Ц Уже ничего не поделаешь, Хэрри. Помоги мне лучше выбрать бальное плать
е, мне нужен твой совет, Ц попросила она.
Ц Все, что нужно Ц это отлично выглядеть и быть на высоте. Батюшка…
Хэрри собиралась что-то сказать, но Рейчел перебила ее.
Ц Не трудись, я и так знаю, как все будет, Ц грустно произнесла она, покор
яясь неизбежному с каким-то отчаянным смирением. Ц Давай прекратим все
эти дискуссии и просто выберем мне подходящий наряд для завтрашней пытк
и.
Из дома Каргрейва доносилась веселая музыка Ц двенадцать музыкантов с
тарались изо всех сил. Снаружи репортеры поражались нескончаемому пото
ку экипажей, которые по очереди подъезжали к дому. Из них выходили элеган
тные и нарядные пассажиры. Лакеи, одетые в парадные ливреи дома Каргрейв
а, быстро отсылали освободившиеся экипажи в нужном направлении и сопров
ождали гостей наверх по парадной лестнице, богато украшенной цветами.
Лорды и леди были усыпаны бриллиантами с головы до ног и сверкали почти т
ак же ярко, как огромные люстры, свисающие со сводчатого потолка. Зал, напо
лненный гулом голосов многочисленных гостей и разноцветьем роскошных
нарядов, напоминал вавилонское столпотворение. Джентльмены в туго накр
ахмаленных галстуках и воротничках поклонами приветствовали дам, укра
шенных драгоценностями и облаченных в облегающие платья из шелка и тонк
ого муслина. По всему залу на полу стояли большие мейсенские вазоны с пре
красными цветами, пьянящее благоухание которых сливалось с витающим в в
оздухе ароматом духов.
Никто и никогда не пропускал торжеств, которые устраивал Джордж Уильям Б
оумонт, девятый маркиз Каргрейв. Он делал это не так часто, но всегда щедро
, даже расточительно. Позже этим вечером ожидали самого принца-регента, к
оторый обещал почтить праздник своим присутствием. В свете живо обсужда
ли причину такого грандиозного приема в самом конце сезона.
Всеобщее возбуждение усиливало еще одно обстоятельство: на балу должна
была появиться старшая дочь виконта Харли, на которую все уже махнули ру
кой и решили, что она, по всей вероятности, останется в старых девах. Рейче
л всегда избегала общения с высшим светом, а однажды зашла так далеко, что
прервала свое пребывание в Лондоне в самый разгар светского сезона и вер
нулась в поместье, оставив разгневанного отца и нескольких потенциальн
ых женихов, оскорбленных в своих лучших чувствах.
Позже она приезжала в Лондон только для того, чтобы присутствовать на пр
иемах, устроенных в честь ее двух младших сестер. И Софи, и Хэрриет удачно
вышли замуж, а Рейчел вернулась в Харли-Холл и больше оттуда не выезжала.
Поговаривали, что она носилась верхом на лошади по всему поместью и вози
лась в земле вместе с местными фермерами.
В присутствии Рейчел мужчины обычно чувствовали себя не в своей тарелке
, и тому были причины. Несмотря на свою привлекательную внешность и строй
ную фигуру, Рейчел была высокого роста и остра на язык и не слишком заботи
лась о светских приличиях. Она смотрела мужчинам прямо в глаза и всегда г
оворила только то, что думала. Такое поведение было недостойно леди. Ее ма
неры скорее подошли бы дикому наследнику Каргрейва, которого в светских
хрониках называли граф-янки. Всех интриговал тот факт, что граф тоже был с
реди приглашенных.
Как только Джейсон вошел в зал, он сразу понял, что о нем только что говори
ли. Так происходило везде, где он появлялся, особенно там, где собирался вы
сший свет. Его дед настоял на том, чтобы Джейсон обязательно поехал на это
т прием, где у него наконец будет возможность познакомиться с лучшим дру
гом маркиза, виконтом Харли. Говоря по правде, графу и самому было любопыт
но посмотреть на Хью Фэрчайлда, поскольку им предстояло вскоре стать сос
едями. В прошлом месяце он собирался нанести виконту визит в его усадьбе,
но не смог: светский сезон был в самом разгаре, и Хью находился в Лондоне.
Джейсон осмотрелся, но не увидел ни виконта, ни своего деда. «Наверное, уед
инились где-нибудь с бренди и сигарами», Ц подумал он. Ему очень хотелос
ь к ним присоединиться. Но этому не суждено было случиться Ц в мгновение
ока дамы, у которых были дочери на выданье, налетели на графа, какястребы н
а малиновку, и окружили его со всех сторон. Не успел он опомниться, как уже
кружился в танце, погрузившись в пустую светскую болтовню.
Совершенно неожиданно Джейсона охватило странное беспокойство Ц он п
очувствовал, как напряглись мышцы спины, а волосы на затылке зашевелилис
ь. Подобное он испытывал, когда вместе с шауни принимал участие в опасных
вылазках, однако было непонятно, почему это происходит сейчас, во время т
анца в роскошном зале. «Кто-то наблюдает за мной», Ц решил Джейсон. Пока е
го партнерша что-то щебетала, кокетливо улыбаясь, граф незаметно разгля
дывал присутствующих. Закончив тур вальса, он поцеловал девушке руку и п
роводил ее к компаньонке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики